Act 2 Scene 3
第2幕 第3場
| Outside the village, near an old well. | 村のはずれ、古い泉のそば。 | |
| The mountain Sarakina in the Background. | 背景はサラキナ山。 | |
| The sun is shining. | 陽が照っている。 | |
| Yannakos is all in a dream, he picks up | ヤンナコスはすっかり夢心地で、 | |
| his bundle and hurries to the mountain. | 荷物を持ち上げ、山へ急ぐ。 | |
| He doesn't see Manolios who is sitting at a well. | 彼は泉のところに座っているマノリオスに木がつかない。 | |
| Manolios | マノリオス | |
| Yannakos! | ヤンナコス! | |
| Yannakos | ヤンナコス | |
| Oh, Manolios, be on your guard, Katerina is | おう、マノリオス、ガードをかためとけよ、 | |
| casting her nets. | カテリナが網はってるぞ。 | |
| Manolios | マノリオス | |
| You, too, Yannakos, be on your guard. | お前もだぞ、ヤンナコス、ガードをかたくしろ。 | |
| Don't forget that from now we're one. | 今から俺達は一つだってことを忘れるなよ。 | |
| If one is lost we are all lost. | もしも一人になんかあったら全員がおしまいなんだから。 | |
| Yannakos | ヤンナコス | |
| Well you too, don't forget. | お前もだ、忘れるなよ。 | |
| It's not an Apostle you'll be acting, it's Christ himself! | お前がやるのは使徒なんかじゃなくって、キリストだってこと。 | |
| They put you on the Cross. | 彼らはお前を十字架に架けるんだ。 | |
| You'll know that It's all a game. Yes or no? | これはゲームだと思ってるんだろ。 そうだろ、ちがうのか? | |
| When you cry out:“Eli, Eli, Lama Sabachthani” | お前が「エリ、エリ、ラマ、サバナクニ」と叫んだら、 | |
| You'll say to your self that soon you'll be home, | お前はすぐに家に帰れるんだ。そしたら、 | |
| there will be Lenio waiting for you and the two of | そこにはレニオがお前を待っていて二人はベッドに入っちまう! | |
| you will go to bed! Yes or no? | そうだろ、ちがうのか? | |
| Don't give me lessons! | 俺に説教たれるなよ! | |
| It won't do! It won't do! | 止めてくれ!お門違いだぜ! | |
| Why don't you say something? I'm in a hurry! | なんでなんにも言わないんだよ?俺は急いでるんだ! | |
| Manolios | マノリオス | |
| But yesterday, you still... | だけど昨日、君はまだ・・・ | |
| Yannakos | ヤンナコス | |
| Yesterday things were different, don't you see? | 昨日はことが違ったさ、わかんねえのかい? | |
| It was a holiday! We had food inside us. | ホリデーだったのさ!たらふく食べた。 | |
| Today trades's starting again. | 今日からまた・・・・・・ | |
| Be on your guard... the widow... | ガードがかためろよ・・・未亡人のやつから・・・。 | |
| (leaves in the direction of the moutain) | (山の方に去っていく) | |
| Manolios is alone at the well. | マノリオスは泉のところにひとり残される。 | |
| He draw water and drinks. | 彼は水を汲み飲む。 | |
| Opening his shirt, he wipes the sweat from | シャツを開け、胸の汗を拭う。 | |
| his chest.His gaze comes to rest on Sarakina. | 彼の視線はサラキナ山に注がれている。 | |
| In the distance, Sarakina is envelopes in a fiery, | その間で | |
| diaphanous smoke veil. | サラキナ山は透明な熱気のヴェールに包まれていた。 | |
| For a long moment he remains in ecstasy. | 長いこと恍惚としたままでいた。 | |
| All of a sudden, he feels his hands, his feet, | 突然、手に足に心臓に突き刺すようない痛みが走る。 | |
| his heart pierced by a fearful pain, | ||
| as though he were crucified upon the light. | まるで光の上で磔にされたみたいである。 | |
| This moment has been the greatest joy of his life. | この瞬間は生涯の中で最も大きな喜びとなった。 | |
| No, not joy, something deeper, | いや、ただ喜びというのではない、 | |
| more cruel,surpassing all human joy and pain. | もっと深く、人の喜びや痛みを越えた苦しみのようだった。 | |
| He stretches his hands... | 彼は両手を差し伸べた・・・ | |
| Katerina emerges from the trees. | カテリナが木々の中から現れる。 | |
| Katerina | カテリナ | |
| Manolios. Manolios! Why do you run after me? | マノリオス。マノリオス!どうして私の後を追いかけるの? | |
| Every night I see you in my dreams, | 毎晩私の夢の中に出てきて、 | |
| you won't let me sleep!Every night! | 私を眠らせないのよ。毎晩! | |
| What's there between you and me, Manolios? | あなたと私の間に何があるの、マノリオス? | |
| Are you thinking of me? | 私のことを考えているの? | |
| (Manolios keeps his eyes lowered) | (マノリオスは目を伏せたまま) | |
| I was right, you do think of me . | あたりでしょ。あたなは私を思ってるのね。 | |
| Manolios | マノリオス | |
| I do think of you and I'm sorry for you, | 君を思っている。ごめんねよ。 | |
| forgive me. | 許してくれ。 | |
| Katerina sits down on the rim of the well. | カテリナは泉のふちに腰掛ける。 | |
| Katerina | カテリナ | |
| Why are you sorry for me? | どうして私に悪いの? | |
| Manolios | マノリオス | |
| I don't know, Katerina. I don't know,don't ask. | わからないよ、カテリナ。わからないんだよ、訊かないでくれ。 | |
| Katerina | カテリナ | |
| Are you ashamed for me? | 私のことが恥ずかしいの? | |
| Manolios | マノリオス | |
| I don't know don't ask me that! | わからないんだよ、訊かないでくれ! | |
| Katerina | カテリナ | |
| What do you want of me? | 私に望むものはなに? | |
| Manolios | マノリオス | |
| Nothing! I want nothing. Let me go. | 何もない!なんもほしくないんだ。行かせてくれ。 | |
| Katerina | カテリナ | |
| Don't go, Manolios! | 行かないで、マノリオス! | |
| You look to me like an archangel who wants | あなたは私の魂を抜いていく | |
| to take my soul. | 天使長にように見えるわ。 | |
| Don't think of me, Manolios, | 私のことを考えないでちょうだい。 | |
| don't trouble my sleep anymore. | 私の眠りを妨げないで、これ以上。 | |
| I've taked the bad road. Leave me alone. | 私は悪い道を選んだ者よ。放っておいてちょうだい。 | |
| Curtain. | 幕 |