Greek Passion『ギリシャ受難劇』

<リコヴリッシ村の人々>
グリゴリス司祭:バス ・バリトン
アルホン村長:バス・バリトン
船長:バス
学校の先生:テナー
ラダス:ナレーション
コスタンディス(ヤコブ役):バス
マノリオス(羊飼い、キリスト役):テナー
ヤンナコ ス(ペテロ役):テナー
ミヘリス(アルホン村長の息子、ヨハネ役):テナー
パ ナイト(ユダ役):テナー
アンドニス(?):テナー
ニコリオ:男の子の声
レニオ:ソプラノ
カテリーナ:メゾソプラノ・ソプラノ
マグダラのマリア:ナレーション



<難民>
フォティス司祭: バス/バリトン
デスピニオ:ソプラノ
年老いた男:バス
年老いた女:アルト
ディミトリ:バリトン






Act 1 Scene 1
第1幕 第1場


Villagers 村人
Christ is risen! キリストは蘇えりたまえり
Oh Lord, to Thee we call! おお、主よ、
Grigoris グリゴリス司祭
To Thee we call, oh, Lord. おお、主よ、
Villagers 村人
Oh Lord, to Thee we call! おお、主よ、
Grigoris グリゴリス司祭
Be our strenght and guide, oh Lord! 主よ、我々の力となりお導きください。
Villagers 村人たち
Be our guide, oh Lord,  主よ、我々を導き給え
Oh my Lord, my Lord! おお、主よ! 主よ!  
Grigoris グリゴリス司祭
Hear our pray'r! 我々の祈りを聞き給え!
Villagers 村人たち
Amen. アーメン。
Bells ringing. ベルが鳴る。


Scene 1
第1場

Captain 船長
This world is real success! この世はまことにすばらしい。
All is perfect! Perfect! 全てが完璧じゃ!完璧じゃ!
Are you hungry? 腹がへってるって?
Here is bread... ここにパンがある・・・。
Young mem             若い男たち                  
Bread and pilaff! パンとピラフ!
Captain 船長
...and pilaff! Yes! ・・・それとピラフ! そうだ!
Are you thirsty? 喉が乾いてるって?
Here's raki, raki.(drinks) ここにラキがあるぞ、ラキ!(飲む)
Young men 若者
Raki!Lalala,la la la... ラキ!ラララ、ラララ
Captain 船長
A paradise this world is. この世は楽園じゃ。
Schoolmaster 教師
Paradise. 楽園だ。
Young men 若者
Paradise, paradise, ... 楽園だ、楽園だ・・・。
Young men 若者たち
(they are going away, some of them aready (出ていく。何人かはすでに退場している)
off-stage)  La la la, ... ラ、ラ、ラ・・・
Schoolmaster, Arcon, Villagers 教師、アルホン村長、村人たち
Christ is risen. キリストは甦りたまえり。
The notables Priest Grigoris, Archon, Ladas 村の長老、グリゴリス司祭、アルホン、ラダスが教会から出
are coming out of the church. てくる。
Grigoris グリゴリス司祭
God be praised, the blessing upon you. 神に感謝、あなたがたに祝福を。
Captain 船長
Look at father Ladas, he's dying of hunger. ラダスじいさんを見ろよ、腹をすかせて死にそうだぜ。
All are laughing. The servants bring a table  みんな笑う。使用人がテーブルを運んでくる。
Lenio enters with wine and glasses. レニオがワインとグラスを持って入ってくる。
Archon アルホン村長
To your love, Lenio, lucky girl. 君の愛へ、レニオ、幸せな子だ。
She will get married soon. もうすぐ結婚するんだ。
She said to me:"Master, here is the month of わしにこう言った「村長さん、もう五月ですは、
may, it's high time, ha ha ha." 結婚には最適な時ですは、ほ、ほ、ほ」とな。
Captain 船長
Manolios is a good lad, they will be happy. マノリオスはいいやつだ。幸せになるさ。
Schoolmaster, Archon, Captain, 教師、アルホン、船長、グリゴリス司祭、ラダス
Grigoris, Ladas
Good luck to them! 彼らに幸運あれ!
Grigoris グリゴリス司祭
Brothers, today is a great day. みなさん、今日は厳粛な日です。
God see and hear us. 神が我々を見、聞いておられます。
Archon, my friend, lift up your soul. アルホン、我が友人よ、心を向上させよ。
You haveeaten and drunk, embraced more than 君は食べて飲んで分け合うよりも抱え込む方が多いな。
your share.
(to the Captain) And you too, old sinner! (船長に向かって)あんたもだ、 罪深きじいさんよ。
Captain 船長
We could have something to say about your 我々もあんたが司祭に相応しいかどうかについて言いたいこ
holiness,too! とがあるんだがね。
Archon アルホン村長
You be careful what you say! 言葉に気をつけろよ!
Grigoris グリゴリス司祭
(furiously) I'm speaking to a lot of worms! (いきり立って)わしは虫けらに向かって喋っておるんだ!
And I,too, am a worm! listen! わしだってそうだ、虫けらだ! 聞いてくれ!
It is an old custom to name five our fellow 古い慣しでキリストの受難の様子を身を持って再現するのに
citizens to revive in thier persons 5人の村人を選ぶんだ。
the Passion of Christ.
We must today choose those who are worthiest 今日はそれにふさわしい人物を選ばねばならない。
to incarnate the great Apostles and Judas 偉大な3人の使徒とイスカリオテのユダ、娼婦であるマグダラ
Ischariot and Mary Magdalen, the prostitute. のマリア、
And, above all, Lord forgive me, そしてさらに・・・神よ許したまえ・・・
the man who will represent Christ! キリストに扮する者を!
Schoolmaster 教師
The ancients called it a Mystery. 昔の人は、奇跡劇と呼んでいたんだ。
It began on Palm Sunday and ... 復活祭前の日曜日から始まって・・・。
Grigoris グリゴリス司祭
All right, all right, schoolmaster, everyone わかった、わかった、先生よ。
knows that. そんなことはみんな知っておる。
Captain 船長
Judas! We've got him.Panait! ユダか!いるじゃないか。パナイトだ!
Ladas ラダス
For Mary Magdalen we've just the thing, マグダラのマリアにはこれしか考えられん、カテリナだ!
Katherina! She has everything required. あいつは全てを満たしておる。
The Captain already has his mouth half open to 船長はなにかちゃかそうとして口を開けかけるが、
utter some jest,but the priest gives him a 司祭がそれを封じようと一瞥する。
look which makes him hold his tongue.
Grigoris グリゴリス司祭
The bad ones are easy to find, 悪い奴はすぐに見つかるが、
but the good ones ? いい奴は?
A man resembling Christ ? キリストにふさわしい者は?
Archon アルホン村長
My son Michelis ? 息子のミヘリスは?
Grigoris グリゴリス司祭
Impossible, forgive me. Your son is young, 無理だ。許せよ。お前の息子は若くて、
big and fat while ... 大きくて太っておる、ところが・・・
Schoolmaster 教師
Christ was poor and thin. キリストは貧乏でやせている。
Captain 船長
Christ was fair while ... キリストは金髪だから・・・
Grigoris グリゴリス司祭
I've found the man! いるじゃないか!
Schoolmaster, Archon, Captain, Ladas 教師、アルホン村長、船長、ラダス
Who is it ? 誰だい?
Grigoris グリゴリス司祭
Manolios! マノリオスだ!
He is mild like a lamb and pious. 彼は羊のように穏やかだし、敬虔だ。
Ladas ラダス
He's is bit crazy ...He seems phantoms. 彼はちょっとおかしいですぜ・・・。幻が見えるんだ。
Grigoris グリゴリス司祭
No harm in that, the soul is pure. 問題ないさ、心は純粋なのだから。
Schoolmaster 教師
And he is a shepherd, Chtist was also ... そして彼は羊飼いだし、キリストもまた・・・。
Archon アルホン村長
In that case, my son? では、うちの息子は?
A dance song behind the scene. 踊りの歌が背後から聞こえる。
They all get together discussing the choice of 長老たちは使徒の選考をしている。
the apostl es.They all talk at the same time. みな同時にしゃべっていて、ペテル、ヤコブ、ヨハン、ヤン
One can only hear the names:Peter,James,John, ナコス、コスタンディス、ピラト、カイパスという名前だけ
Yannakos,Kostandis,Pilat, Caiphas. がようやく聞こえる。
The Captian points to Ladas as Caiphas. 船長がカイパスにラダスはどうかと指さす。
Ladas refuses,jum ping up. ラダスは飛びあがって、拒絶する。
During this time some of the villagers そのころ、村人たちが来て、胸に手を置き、壁に沿って並ん
arrive,their hand s on their chests and line でいる。
up along the wall.Yannakos, Kostandis, Panait. ヤンナコス、コスタンディス、パナイトである。
Villagers 村人たち
(off-stage)La,la,lalala...  (舞台そでから)ラ、ラ、ラララ・・・。
(on-stage)Christ is risen. (舞台で)キリストは甦りたまえり
Scoolmaster, Archon, Captain, Grigoris, Ladas 教師、アルホン村長、船長、グリゴリス司祭、ラダス
Risen indeed. まこと、甦りたまえり
Grigoris グリゴリス司祭
My children,remember the last Holy Week we had. 教会のみなさん、先週の聖なる日曜日を思い出して下さい。
What joy,what a lighting of candles, どんな歓びを感じたか、どんな蝋燭が灯されたか。
we were all became brothers 我々はみな兄弟になったのです。
Next year the Pssion must be as fine. 来年の受難劇は同様にすばらしいものでなければなりません。
Do you agree, my brothers? いかがですかな、みなさん?
Villagers 村人たち
We agree, Father! その通りですとも、司祭さま!
Grigoris グリゴリス司祭
In the name of the Father of the Son and 父と子と聖霊の御名によりて。
the Holy spirit.
Approach Kostandis. We have chosen you to コスタンディス、前へ出なさい。我々長老会議では、
be James the austere disciple of Christ. キリストの弟子の一人、厳格なヤコブ役にお前を選んだ。
From today you must become a new man! Come to 今日からお前は新しい人間にならねばならん。
church more often, stop beating your wife! もっときちんと教会に来て、女房を叩くのはやめなさい!
Put less sawdust in you coffee! コーヒーの中に入れるおがくずを少なくしなさい!
Now you are James the Apostle! さあ、お前は使徒のヤコブだ!
You understand? Do you? わかるかね? いいかな?
Kostandis コンスタンディス
I understand, Iunderstand.(withdrawing, blushing) わかりました。わかりましたとも。(赤くなってひっこむ)
Griogoris グリゴリス司祭
You Yannakos, will be the apostle Peter. ヤンナコス、君は使徒のペテロだ。
Take care! Enter in the way of God! 気持ちを引き締めたまえ!神の道に入るのだ!
Don't give short weight, stop selling a cuckoo as 目方を少なめに計らないように、かっこうを鶯だと言って売ら
a nighting ale. Do you hear?Say:I hear and obey! ないように。聞いているのか?従います、と言いたまえ!
Yannakos ヤンナコス
I hear and obey, Father. 従います、司祭さま。
Father, when he entered Jerusalem,Christ was 司祭さま、キリストがイェルサレムに入っていくときロバに乗
riding on a donkey. っていました。
So we shall need one. ですからロバも必要です。
I should like it to be mine. 俺のを入れたらだめですかい?
Grigoris グリゴリス司祭
Your will be done,Peter, お前はうまくやれるだろう、ペテロ。
your ass is accepted. お前のロバを入れてやれ。
All burst out laughing. 全員笑い転げる。
At this moment Michelis comes in. このときミヘリスが入ってくる。
Schoolmaster, Archon, Captain 教師、アルホン村長、船長
Michelis! ミヘリス
Grigoris グリゴリス司祭
Michelis, my son, we'v chosen you to portray ミヘリス、私の息子よ、我々長老は使徒ヨハネの役にお前を選
the Apostle John. んだ。
Schoolmaster              教師                        
Well beloved disciple of Christ. キリストの寵愛を受けた弟子だ。
Michelis ミヘリス
With your blessing, Father. 祝福がありますように、司祭様。
Grigoris グリゴリス司祭
Now, Judas Ischariot! さあ、イスカリオテのユダだ!
Villagers 村人たち
Come to my help,oh Lord,oh Lord! お助けください、主よ、主よ!
Grigoris グリゴリス司祭
Panait! パナイト!
Panait パナイト
Judas! No! ユダなんて! いやです!
Villagers 村人たち
Oh! おお!
Panait                 パナイト                      
Never! Never! Never! いやだ! 絶対! やりたくない!
Villagers                 村人たち                      
Oh, Lord! おお、主よ!
Panait                   パナイト                       
No! No! Don't ask me to betray Christ! いやだ! いやだ!キリストを裏切る役なんて頼まないでれ!
Villagers                 村人たち                      
Oh! おお!
Grigoris グリゴリス司祭
It isn't you, idiot, who will betray Him. キリストを裏切るのはお前じゃないよ、ばかだなあ。
You'll be pretending to betray Him ... キリストを裏切るふりをするんだ・・・。
Panait パナイト
No! Never! No ! No! No! いやだ! 絶対! いやだ! いやだ! いやだ!
Villagers 村人たち
Lord, oh Lord! 主よ、おお、主よ!
Grigoris グリゴリス司祭
(furious) Your brain is sluggish!  (いきりたって)お前の頭はうすのろか!
For the world to be saved, someone has to この世を救うためには誰かが裏切らねばならんのさ!
betray! Judas is indispensable,you see?  ユダは大切な役なんだ、わからないのか?
If Judas is misseing, nothing can be done! もしユダがいなければ、なにもできやしない!
No Crucifixion! No Resurrection! 磔もないし、復活もない!
Panait               パナイト
(gasping) No! No! Never! (喘ぎながら)いやだ!いやだ!絶対に!
Captain 船長
(he takes advantage of the confusion to fill (この騒ぎに乗じてまたもやグラスをラキで満たしている )
his glass again)
Let the poor devil digest it, it's no joke. わかるようになるまで放っておこう。
Where's Manolios? 簡単なことじゃないさ。マノリオスはどこだ?
Manolios who has already slipped in, unnoticed,is マノリオスはすでに気づかれないように入ってきており、
staying in the farthest corner. 離れた片隅にいる。
He is a fair haired,timid young man,poorly 彼は金髪の内気な若者で、貧相ななりをしていた。
dressed.
Grigoris グリゴリス司祭
Approach, Manolios , approach. こちらへ来なさい、マノリオス、こちらへ。
(Manolios steps foward. Kisses the priest's ( マノリオスは進み出て、司祭の手にキスをする。)
hand)
You have drawn the winning number ! お前には大役があたったのだ!
God has chosen you to revive the Holy Passion. 神は聖なる受難劇を再現させるためにお前を選んだのだ。
From today you must think only of one thing, 今日からお前はひとつのことだけを考えるのだ。
one thing only: how can I become worthy, to たったひとつのこと・・・どうすれば十字架の恐るべき重荷を背
bear the terrible weight of the cross. 負うのにふさわしい 人間になるか・・・だ。
Manolios is silent, but his heart is bursting マノリオスはだまっている。
with joy and terror. しかし喜びと恐れで心臓は張り裂けんばかりである。
He looks around and suddenly trembles. 彼はまわりを見まわし、突然震えだす。
An immense rainbow is binding heaven and earth 大きな虹が天と地とを 結び付けている。
together.
Manolios マノリオス
I'm not worthy. 私は相応しくありません。
Grigoris グリゴリス司祭
No, you are not worthy, no one is. そうだ、相応しくない、相応しい者などいない。
But Divine Grace forgive! しかし神の恩寵が与えられたのだ!
Manolios マノリオス
(his hand wide open upon his chest) (広げた手を胸に当てる)
His will be done. 神の意のままに。
The Apostles approach and range themselves to 使徒たちは進み出てマノリオスの左右に並ぶ。
the right and left of Manolios.
The priest stretches out his arms over thier 司祭は彼らの 頭上に両腕を差し広げる。
heads. They kneel down and join thier hands. 彼らは膝ま付き、手を取り合う。
Grigoris グリゴリス司祭
May the Spirit of the Lord breathe upon you. あなた方に主の息吹がかかりますように。
A new road is opening before you, go your way 新しい道があなた方の前に開かれています。神の祝福を受けて
with the blees ing of God! Amen. Amen. 進みなさい! アーメン、アーメン 
Villagers 村人たち
Amen. アーメン。

→ 第1幕 第2場