A Shinto shrine in central Tokyo is offering a unique solution to the very modern problem of data security. It's helping office workers get rid of their old business cards.
- 東京の中心部にある神社が、データの機密保護という極めて現代的な問題に対して、独特な解決策を提供しています。会社員たちが古い名刺を処分する手助けをしているのです。
The annual rite at the Kanda Myojin shrine shows appreciation for the connections the cards helped build and calls for a successful new year.
- 神田明神での毎年恒例の儀式では、名刺のおかげで築いた人脈に感謝を表して、新しい年の成功を祈願します。
Visitors give thanks for past successes, while looking forward to their next steps.
- 訪れる人々は、これまでの成功に感謝しながら、次なる段階を心待ちにしています。
(Visitor)
"I'm changing my job and saw this as a chance to bring the old business cards to say thank you. I'm hoping for some luck in my new work."
- 「転職するので、これを古い名刺を持ちこみ感謝する機会として捉えました。新しい仕事での幸運を願っています」
After the priest offers prayers, the cards are destroyed.
The event is organized by a tech firm involved in the business card industry. It says people are often reluctant to throw out cards as they contain personal information.
- このイベントは、名刺業界に関わる技術系企業によって主催されています。この企業によると、人々は名刺を処分するのに気が進まないことがよくあるそうです。名刺には個人情報が含まれているからです。