The organizers of the Tour de France say they will end the tradition of having two female hostesses appear with the winner at the podium ceremony.
-
ツールドフランスの主催者によると、女性2人の接待役を表彰式で優勝選手と一緒に登場させる慣習を終わりにするということです。
The move was prompted by mounting online criticism.
- この動きは、インターネット上での高まる批判によって促されました。
Media outlets say the director of the world's most prestigious bicycle race made the announcement ahead of the start of this year's competition on August 29th.
- 報道機関によれば、この世界最高峰の自転車レースの責任者が、今年の大会が8月29日に開幕するのに先立って、この発表を行いました。
One hostess, from now on, and one male host will accompany the champion instead.
-
今後は、その代わりに、女性の接待役1人と男性の接待役1人が優勝選手に付き添います。
Previously, the so-called "podium girls" handed out gifts and flowers and kissed the winner.
-
以前は、いわゆる「表彰台の女の子」が贈り物や花束を手渡して、優勝選手にキスしました。
More than 30,000 people signed an online petition calling out what they saw as sexism.
-
3万人を超える人々がインターネット上の請願書に署名し、自分たちが目にしたものは性差別だと非難しました。
The race covers about 3,500 kilometers over three weeks.
-
ツールドフランスは、およそ3,500キロを3週間以上かけて走行します。
In other sports, Formula One motor racing stopped using models known as "grid girls" at Grand Prix events two years ago.
-
ほかのスポーツでは、自動車レースのF1が、2年前のグランプリで「グリッドガール」として知られるモデルを使うのをやめました。