An operator of Japan's iconic bullet trains has come up with a novel response to plunging passenger numbers amid the pandemic.
-
日本の象徴的な新幹線の事業者が、(新型コロナウイルスの)世界的大流行の中、急落している乗客数への新たな対応方法を考えました。
It's testing using empty seats to speed fresh seafood to the heart of Tokyo.
- その事業者は、空席を使い、東京の中心部に新鮮な海産物を急送する実験をしています。
The first train to take part in the trial project set off on Wednesday from the northeastern prefecture of Miyagi.
- 実験計画に参加する最初の新幹線は、東北の宮城県から水曜日に出発しました。
One of its carriages was loaded with cooled boxes of products, such as the region's famous oysters.
-
車両の一つに、地域で有名なカキなどの産物を入れた冷蔵用の箱が搭載されました。
East Japan Railway says passenger numbers last week on the Tohoku Shinkansen were only 30 percent of the figures a year earlier.
-
JR東日本によると、東北新幹線の先週の乗客数は、1年前の数値の30%にすぎなかったとのことです。
The train zipped to the capital in about two hours. Its tasty cargo was soon being served up at a restaurant in Tokyo Station.
-
新幹線はおよそ2時間かけて、首都に向けてビュンビュン飛ばしました。おいしい貨物は、すぐに東京駅の飲食店で提供されていました。
Fish dealers welcomed the project. They say it means diners can tuck into food 24 hours earlier than with products delivered by truck.
-
水産業者はこの取り組みを歓迎し、飲食店利用客はトラックで輸送した海産物と比べて24時間早く食べることができると述べています。