We begin this hour here in Japan. A district court in Hiroshima has ruled that people exposed to the radioactive rain in the aftermath of the 1945 atomic bombing can be recognized as survivors known as "hibakusha."
- この時間は、ここ日本(でのニュース)から始めます。広島地方裁判所は、1945年の原爆投下の影響で降った放射能を帯びた雨を浴びた人々が、「被爆者」として知られる生存者として認められうるとの判決を下しました。
The distinction allows the plaintiffs to receive a special designation that gives them access to free medical care.
- 今回の区分により、原告は無料で医療を利用する特例措置を受けることができるようになります。
The 84 plaintiffs and their families celebrated following Wednesday's ruling.
- 84人の原告とその家族は、水曜日(7月29日)の判決を受けて祝いました。
They had filed suit against the city and the prefecture of Hiroshima in 2015.
- 原告らは、2015年に広島市と広島県に対して訴訟を起こしていました。
In it, plaintiffs claim they suffered health problems after being exposed to radioactive substances through so-called black rain.
- その中で原告らは、いわゆる黒い雨によって放射性物質を浴びたあとに、健康問題に苦しんだと主張しています。
The local governments argued there was no solid proof that the residents were exposed to an amount of radioactive materials that would harm them.
- 広島市と広島県は、住民に害を与える放射性物質の量を浴びたという確かな証拠はないと主張しました。
On Wednesday, the presiding judge ruled the plaintiffs' testimony was reasonable.
- 水曜日に裁判長は、原告の証言が合理的であるという判決を下しました。
He said their health records show they developed illnesses believed to be linked to fallout from the atomic bombing.
- 裁判長によれば、原告らの健康記録は原爆投下による放射性降下物と関連すると考えられる病気を発症したことを示しているとのことでした。