The Bank of Japan says it will keep its benchmark interest rate unchanged at around half a percent.
日本銀行は述べています、それは維持すると、それの基準とする金利(政策金利)を変えないままで、およそ0.5パーセントで。
It also explained in a statement that it will start sales of billions of dollars in financial assets.
それはまた、声明の中で説明しました、それは売却を開始すると、数十億ドルもの金融資産の。
The central bank made the announcements at the conclusion of its two-day policy meeting on Friday.
その中央銀行(日銀)は、その(複数の)発表を行いました、それの2日間の政策(決定)会合の締めくくりに、金曜日(9月19日)の。
The decision means the BOJ has kept rates on hold for five straight meetings.
その決定は意味します、日銀が金利を据え置いたことを、5回の連続した会合にわたって(5会合連続で)。
It last raised rates in January this year, though it has indicated it is open to more hikes based on economic conditions.
それが最後に金利を引き上げたのは今年1月です、もっとも、それ(日銀)は示してきました、それは追加の利上げを受け入れる余地があると、経済的状況に基づいて。
The BOJ also announced it will start sales of exchange-traded funds and Japan real estate investment trusts.
日銀はまた発表しました、それは売却を開始すると、ETF(上場投資信託)の、そしてJ‐REIT(不動産投資信託)の。
The BOJ had bought ETFs and J-REITs as part of its massive monetary easing program.
日銀は買い入れていました、ETFとJ‐REITを、それの(日銀の)大規模な金融緩和策の一環として。
The bank said it plans to sell ETFs worth around 330 billion yen, or 2.2 billion dollars, a year.
その銀行は述べました、それはETFを売却するつもりだと、およそ3300億円、すなわち22億ドル相当の、1年につき。
It will sell J-REITs worth around 5 billion yen, or 34 million dollars, a year.
それはJ‐REITを売却するでしょう、およそ50億円、すなわち3400万ドル相当の、1年につき。