back to Jukebox
The Sound Of Silence
Written by P. Simon, 1964
Hello darkness, my old friend I've come to talk with you again Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping And the vision that was planted in my brain Still remains Within the sound of silence
こんにちわ、暗闇君、ぼくの旧友 また、話したくてやってきた 予感がそっと忍び寄り 寝ている間に芽を吹いたから 心に植え付けられた予感は、 まだ”Sound of Silence”の中で疼(うず)いている
In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone Neath the halo of a street lamp I turn my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night And touched the sound of silence
不安な夢の中で、独りさまよった 丸石が敷かれた路地や街灯の光輪の下を 寒さと湿気に襟を立て、ネオンの閃光が ぼくの目に突き刺さった 閃光は夜を裂き ”Sound of Silence”を照らしていた
And in the naked light I saw Ten thousand people maybe more People talking without speaking People hearing without listening People writing songs that voices never shared No one dared Disturb the sound of silence
むき出しの灯りの中に、ぼくは見た 誰も彼も、 語ろうともせず、ただしゃべる 聞こうともせず、ただ聴き流す みんな、調和しない歌ばかりを書いている あえて、”Sound of Silence”を乱そうとしない
"Fools," said I, "you do not know Silence like a cancer grows Hear my words that I might teach you Take my arms that I might reach you" But my words like silent raindrops fell And echoed in the walls of silence
ぼくは叫んだ、『愚かだよ!君達は癌が進行する 静けさを知らない、ぼくの説明を聞いてくれ ぼくが差し出す手を取ってくれ』 でも、ぼくの言葉は静かな雨粒のように落ち 静けさの壁の中で反響した
And the people bowed and prayed To the neon god they made And the sign flashed out its warning In the words that it was forming And the sign said "The words of the prophets are written on the subway walls And tenement
halls And whispered in the sound of silence "
自ら作ったネオンの神に、人々は拝み、祈った ネオンの光は、警告をあぶり出していた はっきりした言葉で 『預言者の言葉は、地下鉄の壁や家の玄関に記されている そして ”Sound of Silence”の中でささやかれている』
|