back to Jukebox 

The Sound Of Silence

Written by P. Simon, 1964

Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

こんにちわ、暗闇君、ぼくの旧友
また、話したくてやってきた
予感がそっと忍び寄り
寝ている間に芽を吹いたから
心に植え付けられた予感は、
まだ”Sound of Silence”の中で疼(うず)いている

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
Neath the halo of a street lamp
I turn my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

不安な夢の中で、独りさまよった
丸石が敷かれた路地や街灯の光輪の下を
寒さと湿気に襟を立て、ネオンの閃光が
ぼくの目に突き刺さった
閃光は夜を裂き
”Sound of Silence”を照らしていた

And in the naked light I saw
Ten thousand people maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never shared
No one dared
Disturb the sound of silence

むき出しの灯りの中に、ぼくは見た
誰も彼も、
語ろうともせず、ただしゃべる
聞こうともせず、ただ聴き流す
みんな、調和しない歌ばかりを書いている
あえて、”Sound of Silence”を乱そうとしない

"Fools," said I, "you do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the walls of silence

ぼくは叫んだ、『愚かだよ!君達は癌が進行する
静けさを知らない、ぼくの説明を聞いてくれ
ぼくが差し出す手を取ってくれ』
でも、ぼくの言葉は静かな雨粒のように落ち
静けさの壁の中で反響した

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said "The words of the prophets are
written on the subway walls
And tenement halls
And whispered in the sound of silence "

自ら作ったネオンの神に、人々は拝み、祈った
ネオンの光は、警告をあぶり出していた
はっきりした言葉で
『預言者の言葉は、地下鉄の壁や家の玄関に記されている
そして
”Sound of Silence”の中でささやかれている』