back to Jukebox
Empty Chairs
Words & Music by Don McLean
I feel the trembling tingle of a sleepless night Creep through my fingers and the moon is bright Beams of blue come flickering through my window pane Like gypsy moths that dance around a candle flame
眠れない夜、震える疼きを感じている 指をつたって全身にひろがる、月が明るい 青い光が窓ガラスを通して、ゆらゆらと入ってくる ロウソクを囲んで踊る蛾のようだ
And I wonder if you know That I never understood That although you said you'd go Until you did I never thought you would
君は知っているのだろうか ぼくが理解できなかったことを 君が、「帰るわ」と言っても、 そのときまで、君の気持ちを思いもしなかったことを
Moonlight used to bathe the contours of your face While chestnut hair fell all around the pillow case And the fragrance of your flowers rest beneath my head A sympathy bouquet left with the love that's dead
月の光が君の顔の輪郭を洗っていた 栗色の髪が枕箱のまわりに落ちていた いま、君の花の匂いが頭の下に残っている 好意の花束は、虚ろな愛と共に去った
And I wonder if you know That I never understood That although you said you'd go Until you did I never thought you would
君は知っているのだろうか ぼくが理解できなかったことを 君が「帰るわ」と言っても、 そのときまで、君の気持ちを思いもしなかったことを
Never thought the words you said were true Never thought you said just what you meant Never knew how much I needed you Never thought you'd leave, until you went
君の言葉が本当だったとは、思いもしなかった 君が言ったのは本心だとは、思いもしなかった ぼくが君をどれだけ必要か、分かりもしなかった 君が帰るまで、別れるとは、思いもしなかった
Morning comes and morning goes with no regret And evening brings the memories I can't forget Empty rooms that echo as I climb the stairs And empty clothes that drape and fall on empty chairs
朝が来て、朝は後悔もなく過ぎる そして夕暮れが、忘れ得ぬ記憶を運んでくる 階段を上る音がこだまする空虚な部屋 空(から)椅子に、掛けられ、捨てられた、空(から)衣服
And I wonder if you know That I never understood That although you said you'd go Until you did I never thought you would
君は知っているのだろうか ぼくが理解できなかったことを 君が「帰るわ」と言っても、 そのときまで、君の気持ちを思いもしなかったことを
|