back to Jukebox   

Empty Chairs

Words & Music by Don McLean

I feel the trembling tingle of a sleepless night
Creep through my fingers and the moon is bright
Beams of blue come flickering through my window pane
Like gypsy moths that dance around a candle flame

眠れない夜、震える疼きを感じている
指をつたって全身にひろがる、月が明るい
青い光が窓ガラスを通して、ゆらゆらと入ってくる
ロウソクを囲んで踊る蛾のようだ 

And I wonder if you know
That I never understood
That although you said you'd go
Until you did I never thought you would

君は知っているのだろうか
ぼくが理解できなかったことを
君が、「帰るわ」と言っても、
そのときまで、君の気持ちを思いもしなかったことを 

Moonlight used to bathe the contours of your face
While chestnut hair fell all around the pillow case
And the fragrance of your flowers rest beneath my head
A sympathy bouquet left with the love that's dead

月の光が君の顔の輪郭を洗っていた
栗色の髪が枕箱のまわりに落ちていた
いま、君の花の匂いが頭の下に残っている
好意の花束は、虚ろな愛と共に去った 

And I wonder if you know
That I never understood
That although you said you'd go
Until you did I never thought you would

君は知っているのだろうか
ぼくが理解できなかったことを
君が「帰るわ」と言っても、
そのときまで、君の気持ちを思いもしなかったことを 

Never thought the words you said were true
Never thought you said just what you meant
Never knew how much I needed you
Never thought you'd leave, until you went

君の言葉が本当だったとは、思いもしなかった
君が言ったのは本心だとは、思いもしなかった
ぼくが君をどれだけ必要か、分かりもしなかった
君が帰るまで、別れるとは、思いもしなかった 

Morning comes and morning goes with no regret
And evening brings the memories I can't forget
Empty rooms that echo as I climb the stairs
And empty clothes that drape and fall on empty chairs

朝が来て、朝は後悔もなく過ぎる
そして夕暮れが、忘れ得ぬ記憶を運んでくる
階段を上る音がこだまする空虚な部屋
空(から)椅子に、掛けられ、捨てられた、空(から)衣服 

And I wonder if you know
That I never understood
That although you said you'd go
Until you did I never thought you would

君は知っているのだろうか
ぼくが理解できなかったことを
君が「帰るわ」と言っても、
そのときまで、君の気持ちを思いもしなかったことを