狐借虎威            巻第五  一七五

TOPへもどる

 

漢文へもどる

 

語釈

ノ               ヒテ        ニ   ク            ク                    ルルヲ              ヲ                 

1@荊 宣 王 問 群 臣 曰、「吾 聞 北 方 之 畏 A昭 奚 恤 也。

                 ニ      一                         ニ           一

  タシテ ニ        ト             シ   フル

果 誠 1何 如。」 群 臣 莫 對。

                              レ

               ヘテ  ク       メテ       ヲ       フ     ヲ  タリ  ヲ

2 B江 乙 對 曰、「虎 求 C百 獸 而 食 1。得 狐。

                            ニ       一        レ       レ

     ク          カレ  ヘテ  ラフ ヲ                  ム    wシテ タラ     ニ 

狐 曰、『子 2無 敢 食 我 也。D天 帝 3使 2 長 百 獸。

                 ニ      一レ                    三       ニ       一

           ラハバ ヲ    レ  ラフ            ニ

今、 子 食 我 、是 逆 3天 帝 命 也。

           レ            ニ            一

       テ   ヲ   サバ ト   ナラ     ニ   ノ      セン 

子 以 我 爲 不 信、吾 爲 子 先 行。

        レ      レ   レ          レ

     ヒテ ガ   ニ   ヨ             ルヤ  ヲ        ヘテ  ラン ラ   ト  

子 隨 我 後 觀。百 獸 之 見 我、而 4敢 不 走 乎。』

           ヘラク  リト  ニ    ニ            ク        テ   ヲ      ル

虎 5以―爲 6。故 E遂 與 7 行。8獸 見 之 皆 走

                              レ                 レ

      ル  ラ   ノ  レテ    ヲ      ルヲ         ヘラク ルル  ヲ    

虎 不 知 獸 畏9  而 走 也。以 爲 畏 狐 也。」

      レ  ニ                   一              レ  

                                               アリテ

3 今、王 之 地、方 五 千 里、F帶 甲 百 萬、

     ラ   ス   ヲ         ニ   ニ             ルルハ     ヲ

而 專 屬 之 昭 奚 恤。故 北 方 之 畏 奚 恤 也、

         ニ             一                  ニ      いい 

 

 

 

  ノ     ルルコト           ヲ                         ルルガゴトキナリ

其 實 畏 王 之 甲 兵 也、猶 10百 獸 之 畏 虎 也

         ニ             一                          レ

 

(注)@荊 楚の国。A昭奚恤 楚の宰相。B江乙 魏出身。昭奚恤のライバル。C百獸 あらゆるけだもの。D天帝 天地を支配する神。E遂 そのまま。F帶甲 よろいを着た兵士。

一 書き下せ。

 

二 口語訳。

1 楚の宣 王が群臣に尋ねて言うことに、「私は北方の昭奚恤を恐れるということを聞いている。

本当か?」と。群臣は答えない。

2 江乙が答えて言うことに、「虎は多くのけだものを食う。狐を見つけた。

「虎はどんな獣でも捕らえて食べる。ある時、虎を食べようとした。狐が言うには、
『あなたは決して私を食べてはいけない。天の神は、私を百獣の長(おさ)にしたからだ。
いま、あなたが私を食べてしまえば、それは天帝の命(めい)に背(そむ)くことになる。
あなたが私の言うことを信じられないのならば、私があなたの前を歩いて行く。あなたは私の後からついて来て見ろ。どんな獣も私を見て逃げ出さずにいられるか(いやきっと逃げる)』と。
虎はもっともだと思い、そこで狐について行くことにした。
獣たちはその様子を見ると、皆逃げた。
虎は皆が自分を畏れて逃げたのだということに気付かず、
狐を畏れているのだと思った。」

3 今、王の土地は五千里ある。鎧を着た兵士は百万人いる。専らこれを 昭奚恤に任せている。だから、北方の昭奚恤を恐れるのは、王の兵を恐れるのだ。百獣が虎を恐れるようなものだ。

 

三 次の語の読みを現代仮名遣いで記せ。

 

1 荊 2 昭奚恤 3楚 4 宰相。5 江乙 6 帶甲 7 然

 

四 次の語の意味を辞書で調べよ。

 

1 子

 

2 長

 

3 先行

 

4 故

 

五 二重線部1〜4の文法問題に答えよ。

 

1 何 如

 

2 無 敢

 

3 使

 

4 敢 不

六 傍線部1〜10の問いに答えよ。

 

1 指示内容を記せ。

 

2 指示内容を記せ。

 

3 (1)どのような内容か。

 

  (2)「命」と同じ意味の熟語を記せ。

 

4 (1)「以 為」の読みと意味を記せ。

 

  (2)「子」「我」の指示内容をそれぞれ記せ。

 

5 読みと意味を記せ。

 

6 指示内容を具体的に記せ。

 

7 指示内容を記せ。

 

8 なぜか。

 

9 指示内容を記せ。

 

10 何を例えているか。

 

構成

 

1 荊宣王 Q「北方の昭奚恤を恐れる?

 

 群臣 答えない。

 

2 江乙 A「虎は百獣を食べる。狐を食べよう。

 

     狐『私は王だ。獣は私を見て逃げる。ついてこい。』

 

3    虎 狐を見て逃げると思う。 

 

主題 弱者が強者の威光を借りていばる。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

解答

一 

1 荊の宣王、群臣に問いて曰く、吾、北方の昭奚恤を畏るるを聞く。果たして誠に何如、と。群臣対うる莫し。

2 江乙対えて曰く、虎、百獣を求めて之を食らう。狐を得たり。狐曰く、子敢えて我を食らうこと無かれ。天帝、我をして百獣に長たらしむ。今、子、我を食らわば、是れ天帝の命に逆らうなり。子、我を以て信ならずと為さば、吾、子の為に先行せん。子、我が後ろに随いて観よ。百獣の我を見て、敢えて走らざらんや、と。虎、以て然りと為す。故に遂に之と行く。獣之を見て皆走る。虎、獣の己を畏れて走るを知らざるなり。以為えらく狐を畏るるなり、と。

3 今、王の地、方五千里、帯甲百万ありて、専ら之を昭奚恤に属す。故に北方の奚恤を畏るるは、其の実、王の甲兵を畏るること、猶お百獣の虎を畏るるがごときなり、と。

三 1 けい 2 しょうけいじゅつ 3 そ 4 さいしょう 5 こういつ

6 たいこう 7 しか

四 1 あなた。 2 首領。かしら。 3 先に行く。 4 そこで。

五 1 疑問 いかん どのようであるか 2 強い否定 あえてあ〜ず 決して〜ない

  3 使役 使AB AをしてBせしむ AにBさせる 

4 反語 あえた〜ざらん どうして〜ないだろうか(いやきっと〜する)  

六 1 百獣。 2 狐。 3 (1)狐を百獣の王としたこと。(2)命令。

  4(1) もって〜なす としている (2)子―虎。我―狐。

  5 おもえらく と思う。 

6 動物たちが狐をみて逃げたら、狐が百獣の王である証拠だと言うこと。

7 狐。 8 狐の後ろにいる虎を恐れたから。 9 虎。

10 虎―荊宣王。狐―昭奚恤。百獣―民衆。