(3)   兵だつ者、わが影を見て恐れをなす語  『今昔物語集』巻第二十八代四十二

TOPへもど

古文へもどる

 

 

語釈

(1) 今は昔、@受領のA郎等して、人に猛く見えむと思ひて、1えも言はずB兵だちける者ありけり。暁に家

 

を出でてものへ行かむとしけるに、夫はいまだ臥したりけるに、妻、起きて1食物のことなどせむとするに、有明

 

の月の、2板間より屋の内にさし入りたりけるに、月の光に、妻の、おのれが影の映りたりけるを3見て、「髪C

 

おぼとれたる大きなるD童盗人の、もの取らむとて入りにけるぞ。」と思ひければ、あわて惑ひて、夫の臥したる

 

もとに逃げ行きて、4夫の耳にさしあてて、ひそかに、「かしこに、5大きなる童盗人の髪おぼとれたるが、もの

 

取らむとて入り立てるぞ。」と言ひければ、夫、「それをば、いかがせむとする。いみじきことかな。」と言ひて、

 

枕上にE長刀を置きたるをさぐり取りて、「6そやつのFしや頸、打ち落とさむ。」と言ひて、起きて、裸なる者

 

のG髻放ちたるが、太刀を持ちて出でて見るに、またその7おのれが影の映りたりけるを見て、「H早う、童には

 

あらで、太刀抜きたる者 に2こそありけれ。」と思ひて、頭打ち割られぬとおぼえければ、8いと高くはなくて、

 

「お。」と叫びて、妻のある所に帰り入りて、妻に、「Iわ御許はうるさき兵の妻とこそ思ひつるに、J目を3

 

いみじくつたなく見ける。Kいづれか童盗人なりける。髻放ちたる男の、太刀を抜きて持ちたるにこそありけれ。

 

L者はいみじき臆病の者よ。わが出でたりつるを見て  、9持ちたりつる太刀をも落としつばかりこそ震ひつれ。」

 

と言ふは、わが震ひける影の映りたるを見て言ふなるべし。

 

(2) さて、妻に、「かれ、行きて追ひ出だせ。我を見て震ひつるは、10恐ろしと思ひつるにこそあるめれ。

 

11我はものへ行かむずる門出なれば、はかなき疵も打ちつけられなば、よしなば、4よも切らじ。」と言ひて、

 

12衣を引きかづきて臥しにければ、妻、「言ふかひなし。Mかくてや弓箭を捧げて月見ありく。」と言ひて、

 

起きて、また見むとて立ち出でた るに、夫の傍らにありけるN紙障子の、不意に倒れて、夫に倒れかかりたりけれ

 

ば、夫、こは、ありつる盗人の襲ひかかりたるなりけり。」と心得て、声をあげて叫びければ、妻、憎みをかしく

 

思ひて、13「Oや、かのぬし、盗人は早う出でて去りにけり。そこの上には、障子の倒れかかりたるぞ。」と言

 

ふときに、夫、起き上がりて見るに、まことに盗人もな ければ、「障子のそぞろに倒れかかりたるなりけり。」と

 

思ひ得て、そのときに起き上がりて、14裸なる脇を掻きて、手をねぶりて、「そやつは、まことには、わがもと

 

に入り来て、安らかにもの取りては去りなむや。盗人のやつの、障子を踏みかけて去りにけり。今しばしあら5ましかば、P必ず搦めてまし。わ御許のつたなくて、この盗人、さは逃がしつるぞ 。」と言ひければ、15妻、をか

 

しと思ひて、笑ひてやみにけり

 

(3) 世にはかかるQ嗚呼の者もあるなりけり。まことに、16妻の言ひけむやうに、さばかり臆病にては、なんぞのゆゑに、刀・弓箭をも取りて、人のほとりにも立ち寄る。これを聞く人、みな男を憎み笑ひけり。これは、妻の人に語りけるを聞き継ぎて、かく語り伝へたるとなり。

 

(注)(1)@受領  国守(諸国の長官)。A郎等して  家来として仕えて。B兵だちける  勇者ぶった。Cおぼとれたる  ぼうぼうとした。D童盗人  子供の盗人。Fいかがせむとする  どうしてやろうか。E長刀  長い大形の刀。Fしや頸  「しや」は、軽んじ、ののしる意を表す接頭語。G髻放ちたる  乱れた、ざんばら髪のさま。「髻」は、髪を頭上で束ねた部分。H早う  なんとまあ。下の「けり」と呼応して、「実は・・・であったのだ。」という意を表す。Iわ御許  おまえ。女性に対して親しみをもっていう語。「わ」は接頭語。どの。立派な。「兵の妻」にかかる。J目をぞいみじくつたなく見ける  大変な見当違いをしたぞ。

(2)L者は  その男は。Mかくてや弓箭を捧げて月見ありく  こんな有様では夜警の役もつとまらない(弓矢を捧げ持ってお月見をするくらいのものでしょうね)。夫のからいばりに対する皮肉。N紙障子  紙をはった障子。ふすま障に対して今の障子をいう。Oや、かのぬし  もし、おまえさん。@そこ  おまえさん。対称代名詞。P必ず搦めまし  きっと捕らえてひっくくってやったのに。Q嗚呼の者  愚か者。

 

  次の語の読みを現代仮名遣いで記せ。

 

                受領        郎等                  有明の月      童盗人      惑ふ       

  長刀                10      11  太刀    12       13        14  弓箭  

 

 15  捧げる    16  障子    17        18  掻きて  19  搦める  20  嗚呼

 

        1〜7の語の意味を辞書で調べよ。

 

      かしこ

 

      いみじ

 

      おぼゆ

 

      よしなし

 

      言ふかひなし

 

      をかし

 

      そぞろなり

 

 

 

  登場人物を抜き出せ。また、13「 」と傍線部1〜12の問いに答えよ。

 

  1 具体的にどういうことか。

 

      この表現から何が分かるか。

 

      主語を記せ。

 

      何をか。

 

      同じ構造の表現をあとの文中から抜き出せ。

 

      指示内容。

 

  7 誰が。   

 

8 なぜか。

 

      どういうことを意味しているか。

 

    10 誰が誰を。

 

   11  同じ内容を述べた表現を前の文中から抜き出せ。

 

    12  夫はどんな気持ちからこのようなことをしたのか。

 

  13「  」 誰の言葉か。

 

    14  どんなぞぶりを表したものか。文中から五字で抜き出せ。

 

    15  夫のどういうところを笑ったのか。

 

    16  どの会話を指しているか。該当する会話のはじめの五字を記せ。

 

二重線部1〜4の文法問題にこたえよ。

 

  1 品詞分解   口語訳

 

  2 結びの語  基本形  活用形

 

  3 登場人物を抜き出せ。

 

  4 品詞分解   口語訳

  

  5 文法的意味

五 口語訳 

(1) 今では昔のことになるが、国守の家来として遣えて、人に勇猛に見られようと、言いようもなく勇者ぶった者がいた。暁に家を出てあるところへ行こうとしていたときに、夫はまだ寝ていたときに、妻は起きて食物のことなどしようとしていたときに、有明けの月が、板間から屋の中にさしいっていたときに、月の光に、妻が自分の影が映ったのを見て、「髪がぼうぼうとした大きな子どもの盗人が、もの取ろうとして入ってきたのだ。」と思ったので、慌てうろたえて夫が寝ているところに逃げていって、こっそり「あそこに大きな童盗人で髪が乱れ広がったのが、物を取ろうとしてはいてきてたっているぞ。」と言ったので、夫は、「それをどうしてやろうか。大変なことだ。」と言って、枕元に長い大型の刀を置いてあったのをさぐり取って、「そいつのしゃ首、打ち落とそう。」と言って、起きて、裸でざんばら髪の男が太刀を持って出てみると、またその自分の影が映ったのを見て、「なんとまあ、子どもではなくて、太刀を抜いた者だった。」と思って、頭を打ち割られると思ったので、たいそう高い声ではなくて、「おう。」と叫んで、妻のいるところに帰って入って、妻に、「おまえは立派な武士の妻と思っていたのに、大変な見当違いをしたぞ。どれが子どもの盗人だった。もとどりを切りはなった男で、太刀を抜いて持っているのだった。その男はたいへん臆病者だった。私が出て行ったのを見て、持っていた太刀をも落としそうになるばかりに震えていたぞ。」と言うのは、自分が震えている影が映っていたのを見て言うのだろう。

 

(2) さて、妻に、「彼を行って追い出せ。私を見て震えて震えていたのは、恐ろしいと思ったからだ。私はあるところ行かなくてはならない出立の日なので、少しの傷もつけられたならばつまらない。女をまさか切るまい。」と言って、衣をひきかぶって寝たので、妻は、「いくじがない。こんな有様では、どうして弓矢を持って夜歩く勤めができよか、できない。」と言って、起きて、又見ようと思って立っていったところ、夫の傍らにあった紙を貼った障子が、不意に倒れて、夫に倒れかかったので、夫、「これはさっきの盗人が襲いかかったのだな。」と理解して、声を上げて叫んだので、妻は、憎らしく滑稽だと思って、「もし、おまえさん。盗人はなんと出て行ってしまった。おまえさんの上には障子が倒れかかったのだ。」と言うときに、夫、起き上がってみると、まことに盗人もいなかったので、「障子が不意に倒れかかったのだ。」と言う時に夫は、起き上がってみると、本当に盗人もいないので、「障子が不意に倒れかかったのだ。」と思い理解して、その時に起き上がりて、裸の脇をかいて、手につばをかけて、「そいつは、本当は自分の所に入ってきて、無事に物を取って去ることができようか(いやできない)。盗人のやつは、障子をふみかけて去ってしまった。もう少しいたならきっととらえてひっくくってやったのに。お前がへたなので、この盗人を逃がしてしまったのだ。」と言ったので妻は、おかしいと思って笑って終わりにした。

 

(3) 世間には、こういう愚か者もいるのだったなあ。まことに妻の言ったように、それほど臆病では、どういうわけで刀・弓箭を持って人の当たりにも立ち寄る(ことができようか、いやできない)。是を聞く人、皆男を憎み笑った。これは、妻が人に語ったのを聞き継いで、このように語り伝えたという。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

六 構成

 

(1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(2)

 

 

 

 

 

3)

 

発端

郎党の紹介=勇者ぶる

事件の前半

 

明け方 家

 

 

 

 

 

 

 

事件の後半

 

 

 

 

 

 

結び 笑い者

伝承の由来

場面

 

 

 

 

1 寝ている

 

3 童盗人―安心・太刀

4 誤認 自分の影=太刀を抜いた盗人

5 逃げ帰る ごまかす  →

  うそつき とがめる  →  

盗人=臆病 震えて立っている

 

6 妻に追い出させよう  →

          障子が倒

8 悲鳴 盗人と思う

 

9 からいばり

  妻が逃がしたとなじる→

夫の言動・―気持ち

 

 

 

 

炊事

2 誤認 自分の影=童盗人

← 夫に知らせるー信頼

 

 

 

 

 

 

 

7 夫の臆病さを非難

れる

← 憎みおかしく思う

← 夫に教える

 

←あきれる

 

人に伝えた

 

妻の言動・―気持ち

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

主題 臆病なのにからいばりしてそれがばれた男

 

 

    兵だつ者、わが影を見て恐れをなす語  解答  『今昔物語集』巻第二十八代四十二

 

一 1 つわもの  2 ずりょう  3 ろうどう  4 あかつき  5 ありあけのつき

 

  6 わらわぬすびと  7 まど 8 ながたち 9くび 10 もとどり 11 たち

 

  12 きず 13 きぬ 14 きゅうせん 15 ささ 16 しょうじ 17 わき

 

  18 か 19 から 20 おこ     

 

二 1 あそこ 2 大変 3 おもわれる 4 つまらに 5 いくじがない 6 滑稽だ

 

  7 不意

 

三 登場人物 兵だちける者 夫 妻 童盗人 

 

 1 朝食の用意 2 小さな粗末な家 3  妻 4 妻の口を 5 裸なるもの髻放ちたる

 

 6 童盗人 7 夫 8怖いので聞こえないように 9自分が震えている 10 盗人が夫を

 

11 暁に家を出でてものへ行かむと 12 怖気づいて、女なら安全ははずだとおしつけようとした

 

13妻 14兵 だちける 15 からいばりしかできない小心者 16 いふかひなし

 

四 1 え 副詞  も 係助   いは ハ四動「いふ」未  ず 助同「いふ」打消 未

 

  2、3 結びの語 基本形「あり」 活用形 

 

  4 よも 副詞(まさか)  切ら ラ行四「切る」未  じ 助同打消意思 じ

 

  5 反実仮想