作曲経過: |
1860年代、ニェムツォヴァー、ハーレクはじめ、ボヘミアの作家や詩人は、好んで田舎を題材としていた。
オペラ第1作『ボヘミアに侵入したブランデンブルク人』を完成したスメタナは、「ワグネリアンの彼に軽い様式のものは書けまい」
という非難をかわすため、63年サビナから題名のないオペラ台本をもらった。しかしそれはドイツ語で書かれた1幕だったため、
サビナに書き直しを求めたスメタナは、自分でも1部分を書き足し、ヴルタワ河畔を散策しながら、新作オペラの構想の練ったという。 |
|
同年9月には芸術協会で「序曲」が演奏され、65年の同協会の夕べの集いでは、
ブベニーチコヴァーがマジェンカのアリアを歌った。プラハ仮劇場副指揮者トメーとの交渉がはじまり、10月にスケッチを終え、
66年3月16日にスコアを完成、4月末より総稽古にかかった。 |
|
第2作『売られた花嫁』の初演は、5月30日にスメタナの指揮、演出サーク、マジェンカ=エーレンベルク、
イエニーク=ポラーク、ケツァル=ヒネクらにより、仮劇場で行われた。当日は祝日だったため多くの市民が遠出し、
対プロシャ戦争も迫っていたため、入りはよくなかったが、反スメタナ陣営さえ拍手を惜しまず、最初の合唱はくり返され、
各幕ごとに作曲者は3回も舞台に呼び出されたという。初演時のオペラは、序曲と20のナンバーの1幕80分、2幕50分という2幕物で、
踊りはなく台詞つきのオペレッタだった。 |
|
2回目は同年6月3日、新市街劇場で行なわれた。対プロシャ戦争が終った10月27日には皇帝フランツ・
ヨーゼフ一世の臨席を仰ぎ、前作オペラから「ジプシー舞曲」を入れた。この第2稿ではその後12回、
69年1月29日の第3稿では4回上演された。この年パリ上演に備え、第1幕を2分して3幕に仕立て、1幕終りにポルカ、
3幕冒頭にスコチナー舞曲を入れ、この形で9回上演されたが、パリ上演は実現しなかった。 |
台詞をレシタティヴォに直した決定稿での初演は、1870年9月25日仮劇場で、スメタナの指揮、
演出フヴァロフスキー、マジェンカ=クプコヴァー、イェニーク=ソウクプ、ケツァル=ドプシらにより行われた。 |
|
作曲者はここで100回以上もこのオペラを観ているが、存命中に国外で上演されたのは、
ペテルブルク(71年1月11日)と、リュブリアナだけだった。 |
|
世界的に有名になったのは、81年ウィーンでの「国際音楽・演劇祭」で人気を集めてからである。 |
|
登場人物に目を向けると、マジェンカ(マリエ)は純情な村娘だが、ヴァシェク(ヴァーツラフ)をからかうお茶目でもある。
イェニーク(ヤン)の中には、権力の裏をかいて勝利をおさめる、後のシュヴェイクに通ずる農民気質が伺える。
ケツァル(kecat=無駄口を叩くの意)のような結婚仲介人は、当時は必要欠くべからざる人物だった。スメタナは58年12月にワイマールで、
従来の殻を破ったコルネリウスの『バグダッドの理髪師』を観て、刺激を受けたというが、その中のアブ・ハッサン同様、
ケツァルも重要な役で、イェニークとの第2幕第3場はクライマックスをなしている。ヴァシェクのどもりは、
パパゲーノからヒントを得たのだろうか?後妻のハータ(アガータ)という名前自体、性悪女を表わしている。
踊子エスメラルダの名前は、ユゴーの「ノートルダムのせむし男」のヒロインからとっている。 |
|
1984年にノーベル文学賞を授けられた詩人サイフェルトは、回想録「この世の美しきものすべて Všecky krásny světa」の中で、
このオペラを聴いた少年時代のことに触れている。この題名自体、「売られた花嫁」第2幕のケツァルのアリアからとっている。
映画「アマデウス」でアカデミー賞に輝いたミロシュ・フォルマン監督も、幼いころこのオペラの無声映画!を観て感動したと述べている。
武蔵野音楽大学で永年ピアノを教え、チェコ音楽の普及に貢献していた故ヤン・ホラーク氏は少年時代、
歯医者さんでいつも「イェニーク・ホラーク!」と、“ホラーク”の方を4度高く呼ばれていたという。
これは第2幕フィナーレ近くで、イェニークが進んで契約書にサインしながら叫ぶ台詞である(イェニークはヤンの愛称)。 |
|
このように「売られた花嫁」は、チェコ人なら誰もが親しんでいる国民的オペラで、年末に放映されていた時期もあり、
2004年までの新演出は30回に及ぶ。 |
第1幕: |
序曲は、トゥッテイのヘ長調、2/2拍子主題の後、第2ヴァイオリンから下へコントラバスまで、
弦を次々とカノン風に重ねてゆく。ハ長調のトゥッテイで第2主題が出、副次主題をオーボエが奏でるソナタ形式の曲である。 |
|
これに次ぐ合唱では、バグパイプを模した低弦の空虚5度持続音の上で、クラリネット・ソロがトリルを奏で、
ホルンを響かすのどかな前奏部分は、1849年トゥン伯爵令嬢マリエの結婚を祝って書いた
ピアノ曲『婚礼の情景』の3番目「結婚の宴」からの引用である。 |
|
第2場 「もしそんな事が分かったら
Kdybych se co takového o tobě dověděla」
というマジェンカのアリアの音型は、開幕の合唱と同じで変ロ長調、途中でト短調になる。ト短調の二重唱
「母には神の恵みを Jako matka požehnáním」のスケッチは1863年5月のもの。
さらに二重唱は、優しく刻む弦の上でクラリネットの鳴る前奏を含む「まことの愛の邪魔はできない
Vĕrné milování nepřeruší」へと続き、
これは変ロ長調で歌われるが、1844年作の5曲からなるワルツの5番目(変イ長調)からとっている。 |
|
第3場ケツァルの「よござんすか、旦那
Jak vám pravím, pane kmotře」は、
勿体ぶった4,5度下降形と、弦がせわしなく動く部分の交代で示される |
|
第4場の対話の中で、マジェンカの「あたしには好きな人が
Mám už jiného !」では、
オーケストラに二重唱「まことの愛」のテーマが聞こえる。 |
|
最終第5場は、ハ長調、2/4拍子の「ポルカ」となるが、この形式は1830年代はじめ、
革命に失敗したポーランド人に同情して東ボヘミアで作られた舞曲である。最後はこの第2主題による合唱を加え幕となる。 |
第2幕: |
冒頭の合唱は変ロ長調で歌われ、やがて本オペラで唯一民謡を引用フリアント舞曲となる。
原曲は西南ボヘミア・ホツコ地方クラトヴィ付近の民謡「地主さまはお大尽
Sedlak velkej je pan」で、
リズムが(ーーー/ ・・・/・・・)となる。副主題はファゴット、チェロの上向音型と、
オーボエ、フルートの下降音型が見事な対比を見せている。 |
|
第2場、ヴァシェクは「母さんが言うには Matička povídala」を、
弦のピチカートと木管トリルを従え、単純なハ長調~ト長調でどもりながら歌う。 |
|
第3場では
「あんたに熱をあげてる娘を知ってる Známť já jednu dívčinu, ta po vás jen hoři」という
マジェンカのモチーフにはじまる二重唱は、イ長調からハ長調に移るが、「もしあんたが断れば
Oh, kdy byste vy nechtěl」では
ニ短調になっている。さらに「あたしだったらあんたを愛し Já bych vás milovala」で新しいモチーフが出、
「きっと悪いことが起こってよ zle se mu zde bude dít」の旋律は、「カルミナ・ブラーナ」に引用されている。 |
|
第4場のケツァルとイェニークの長大な二重唱は最大の聴きどころ。
ト長調にはじまる前半は、台詞の内容によって転調をくり返し、イェニークがマジェンカこそ
「美人中の美人 nejkrasši krasenka!」と声を張り上げた後、ケツァルの有名なアリア
「誰もが自分の恋人を最高と思っとる Každý jen tu svou má za jedinou」となる。
ニ、ト、イ、ニ長調、変ヘ短調、ト、イ、ニ長調と揺れ動く前後を、荘重なニ長調主和音でしめている。
その後「ある娘を知っとるんだ Znám jednu dívku」という後半の二重唱を、ケツァルがト長調、
イェニークが5度上のニ長調で歌いはじめる。 |
|
第5場では、オーボエ・ソロの下降形と、クラリネット・ソロ上向型の前奏のあと、
イェニークが心のうちを明かす美しいアリア「どうして信じられよう、ぼくがマジェンカを売り渡すなど?
Jak možná vĕřit, že bych já prodal svoji Mařenku ?」は、ト長調を間にはさむハ長調で示される。 |
|
最終第6場は、序曲の冒頭部分と同じにはじまり、合唱背景のオーケストラには、
序曲の副主題が用いられ、ヘ長調主和音に終止する。 |
第3幕: |
第1場、ヴァシェクが独り登場、前奏にはクラリネット・ソロの悲しい調べや、希望を抱かせる
「あんたに惚れてる娘を知ってる」のモチーフが出るが、アリア「あの娘の言ったことが気になる
To mi hlavě leží」は悲しげなヘ短調で歌われる。 |
|
第2場になると雰囲気は一変し、大小の太鼓、シンバルのリズムに乗り、ピッコロの対旋律を伴って
トランペットの高らかな調べが、旅回り一座の到来を告げる(サンサーンスはこの行進曲を激賞していた)。
座長の早口前口上のあと、スコチナー舞曲となる。“skočit=とび跳ねる”に由来するこの舞曲は、2/4拍子のテンポの速いもので、
ここではせわしない弦の動き、アクセントのきいたトゥッティ、トランペットの高鳴り、流暢な弦のうねり、
ティンパニの活躍する部分など、7つのモチーフが目まぐるしく交錯する。 |
|
ヴァシェクを熊役に仕立てようと誘惑するエスメラルダと、これに相槌を打つ座長との愉快な二重唱
「あんたを可愛らしい動物に仕立てましょ Milostné zviřátko udĕláme z vás」のスケッチは、1864年9月のもの。 |
|
第3場、ヴァシェクの「今日、ある人に言われたんだ Mnĕ to nĕkdo dnes povídal.」の台詞の前では、
オーボエが「あんたに熱を上げてる娘」のテーマを流し、「その娘はとっても美人で Je hezounká」では、
マジェンカの「あたしだったら」の旋律を、そのままヴァシェクに歌わせている。 |
|
後半の四重唱「何、あの娘が欲しくないだと Jakže, nechce ji ?」では、背景のファゴットが活躍し、
イェニークのサインを、マジェンカに見せつけるケツァルの台詞「ここにサインしてあるだろう Viz, zde se podepsal」の後の、
弦を主体としたオクターヴ・ユニゾン下降音型は、ワーグナーの『ラインの黄金』の「契約のテーマ」の引用と、ラージは指摘している。
その直後イェニークの裏切りを嘆くマジェンカには「永遠の愛」のテーマがかぶせられている。 |
|
第5場、泣き出してしまったマジェンカを慰める六重唱「よく考えて Rozmysli si, Mařenko」には、
ファゴットはじめオーボエ、クラリネット、ホルンが控え目な伴奏をつけ、時にはア・カペラとなっている。 |
|
第6場、ヴァイオリンの上向音型の前奏にはじまり、弦の上下に揺れ動く中、木管に悲しい調べが出る、
マジェンカの嘆き「あたしたちの愛の夢 Ten lásky sen, jak krásný byl,」は、変イ長調を基調とするが、
ハ短調、変ホ長調と歌詞の内容によって変化する感動的なアリアである。 |
|
第7場、そこへ勢いよく登場するイェニークは、第2幕大詰でサインした時と同じ、
4度上昇音型の明るい声で「僕のマジェンカよ Mařenko má」と彼女に話しかけるが、彼が本当に契約書にサインしたと知った
彼女が言う「じゃあ、あっちへ行って Nuž tedy, jdi」。ここではファゴット・ソロの悲しい調べがかぶる。
「君って強情だな Tak tvrdošíjna, divko, jsi」とイェニークはハ短調で舞曲調で歌うと、
マジェンカも「ひどい嘘つき Tak ošemetný muž jsi ty」とやり返すが、ここはスタッカートで歌うコロラトゥーラの見せ所で、
高い3点C音のフェルマータさえ要求される。 |
|
第8場のイェニーク、マジェンカ、ケツァルの三重唱は、イェニークの「落ち着いて
Utiš se, dívko」で静かにはじまる。 |
|
第9場、決心のほどを訊く皆の合唱に、マジェンカは皆の意思に従うと答えた瞬間に、
イェニークが正体を現し、ミーハの息子だと告げる。 |
|
最終第10場、熊の縫いぐるみを着たヴァシェクの登場に、ハータは嘆くが、ハッピーエンドを喜ぶフィナーレの合唱には、
第1幕冒頭の合唱のテーマを用い、全曲をしめくくっている。 |
|
|