漢字変換(記:1999年3月3日)


 最近、自分でもビックリしたことがある。小学一年生みたいな間違い。

 漢字変換する時”原因”と出したくて、 なんの疑いもなく”げいいん” って打ちこむと、”鯨飲”って出てくるの。 それこそ原因がわからなくて、「なんで〜、この辞書おかしいんじゃないの?」 って辞書のせいにしたの。
 それからも、すごーく変だな〜とか思いながらも、 ”原”と”因”をわざわざ別けて変換していたの。 それを何日間か続けても全然気づかなくて、 ある日、「ひょっとして”げいいん” じゃなくて”げんいん”なのかな〜」って思って ”げんいん”って打ちこんで変換してみると、 なんと!一発で”原因” って変換出来たの

(当り前だな・・・)

 なんか、絶対変だよ、私って・・・。小学一年生とかが”〜をしてください”とかっていうのを、 ”〜をしてくらさい”とかって言っていて、しかもそれが正しいと信じて疑わないのみたい。

 とにかく、自分のことなんだけどもうビックリもいいところ。
 それと同時にショック!!私って小学一年生程度の国語力なのね・・・、 短大の国文科出てこれじゃあね・・・
 辞書も濡れ衣を着せられていい迷惑だったね。本当にごめんなさい・・・
「なんで〜、この辞書おかしいんじゃないの?」って、
おかしいのはおめぇ〜だよ・・・



想うことのTOP

TOP