The Louvre Museum in Paris has raised the price of its entry tickets for people from outside Europe by 45 percent.
パリにあるルーブル美術館は、価格を引き上げました、それの入場券の、ヨーロッパ以外からの人々のための、45パーセント。
Museum officials say the additional funds will be used for purposes such as modernizing facilities and equipment.
美術館の職員たちは述べています、その追加の資金は使われるだろうと、目的のために、例えば施設や設備の近代化のような。
The museum entry fee rose from 22 euros to 32 euros, or around 37 dollars, on Wednesday.
その美術館の入館料は、上がりました、22ユーロから、32ユーロに、言いかえればおよそ37ドルに、水曜日(1月14日)に。
It applies to visitors from outside the European Economic Area, which consists of EU nations plus Norway, Iceland, and Liechtenstein.
それ(新しい入館料)は適用されます、来場者に、欧州経済領域以外からの、(そして)それ(欧州経済領域)は構成されています、EU=ヨーロッパ連合の国々に加えてノルウェー、アイスランド、そしてリヒテンシュタインで。
Some say the dual pricing is unfair.
一部の人たちは述べています、その二重に値段をつけること(二重価格設定)は不公平だと。
"It would be better if it was just a flat rate for everybody. I definitely don't have a particular preference for segregating one over the other."
「より良いでしょう、それが単に一律の料金だったならば、全ての人にとって。私は絶対に持っていません、特別な好みを、一方を他方と区別して扱うことに対して。」
"If the money is used to support cultural activities, I guess there's nothing we can do."
「もしそのお金が使われるなら、文化的な活動を支援するために、私たちにできることは何もない(仕方ない)でしょう。」
Museum officials said they expect an annual revenue increase of up to 20 million euros, or about 23 million dollars.
美術館の職員たちは述べました、彼らは見込んでいると、年間の収益増加を、最大で2000万ユーロの、言いかえればおよそ2300万ドルの。