Attacks by wild bears in Japan have reached a crisis point.
日本での野生のクマに襲われる事件が、危機的な状況に達しています。
The National Police Agency is mulling the use of rifles to protect people's lives.
警察庁は(時間をかけて)検討しています、ライフル銃の使用を、人々の命を守るために。
NPA Commissioner-General Kusunoki Yoshinobu announced the proposal at a meeting in Tokyo on Friday between prefectural police chiefs and the NPA.
警察庁の楠芳伸長官は、その提案を発表しました、金曜日(10月31日)の東京でのある会合で、(全国の)都道府県警察本部長と警察庁との間の。
Kusunoki told the participants to do what's necessary to deal with bears swiftly and appropriately based on local needs.
楠長官はその参加者たちに指示しました、必要であることをする(必要な措置を取る)ようにと、クマに対応するために、速やかにそして適切に、地元のニーズに基づいて。
He said police forces need to collaborate with relevant organizations and put top priority on ensuring residents' safety.
彼は述べました、(各地の)警察部隊は、(クマ対策に)関連する組織と共に働く必要があると、そして最優先の順位を置く(必要がある)と、住民の安全を確保することに。
"Regarding the use of rifles by police officers in dealing with bears, we're currently conducting the required deliberations and preparations."
「ライフル銃の使用に関しては、警察官による、クマ対処においての、我々は現在行っています、必要な、慎重な検討と準備を。」
Earlier the same day, the head of the National Public Safety Commission said national police will travel as early as next week to prefectures that are seeing multiple threats from bears.
同じ日のこれより早くに、国家公安委員会の(委員)長は述べました、警察庁の職員が出張すると、早ければ来週にも、クマからの多数の脅威が発生している県へ。
The safety chief said the aim is to get local input, including on the police use of rifles.
その公安の長(国家公安委員長)は述べました、目的は地元の意見を得ることであると、警察によるライフル銃の使用について(の意見)を含めて。