ルーブル美術館で盗難事件

LOUVRE DIRECTOR ADMITS BLIND SPOT IN THEFT

#c20_2025年11月12日:news 2025/10/23

The head of the Louvre Museum has spoken about the daring daylight theft that stunned the world.

ルーブル美術館の(館)長が語りました、大胆な日中の盗難について、世界を仰天させた。


She blamed the security breach on "aging infrastructure" and called it a "terrible failure."

彼女(館長)は、警備が破られた原因を負わせました、「老朽化したインフラ」に、そしてそれ(警備が破られたこと)を呼びました、「ひどい失敗」と。


Thieves broke into an area of the museum known as the Gallery of Apollo.

窃盗犯たちは侵入しました、その美術館のあるエリアに、「アポロンの間」として知られる。


They stole a variety of jewels, including a tiara and a necklace from the Napoleonic collection.

彼ら(窃盗犯たち)は、さまざまな宝石を盗みました、ティアラやネックレスを含む、ナポレオンコレクションからの。


Prosecutors say the items are worth 88 million euros, or about 102 million dollars.

検察官たちは述べています、その品(盗まれた品)は価値があると、8800万ユーロ、つまりおよそ1億200万ドルの。


But Louvre director Laurence des Cars says the loss is about more than just money.

しかし、ルーブル(美術館)の館長ロランス・デカール氏は述べています、その損失は単に金銭だけという以上のことだと(損失は金銭だけのことではないと)。


She says the museum has a shortage of security cameras outside the gallery.

彼女(館長)は述べています、その美術館は不足があると、そのギャラリーの外の監視カメラの。


They didn't cover the balcony where the thieves broke in and were unable to spot them "sufficiently in advance."

それら(監視カメラ)は、カバーしていませんでした(監視しきれていませんでした)、窃盗犯たちが侵入したバルコニーを、そして捉えることができませんでした、彼ら(窃盗犯たちの姿)を、「十分に早い段階で」。


She says the age of the building prohibits the installation of more modern equipment.

彼女(館長)は述べています、その建物の古さが妨げていると、より現代的な設備の設置を。


And she says she's offered to resign, but the minister of culture declined to accept it.

そして彼女(館長)は述べています、彼女が辞任することを申し出たと、しかし文化大臣が断ったと、それを受理することを。


Police are conducting a search for four suspects they believe carried out the theft.

警察は捜しています、4人の容疑者を、彼ら(警察)が、その窃盗を実行したと考えている。