Finally, a traditional Japanese sport in a faraway place.
最後に(お伝えします)、伝統的な日本のスポーツが、遠く離れた場所で(行われています)。
Sumo wrestlers are taking to the ring in London.
And they're captivating audiences with their strength and spirit.
そして彼らは観客を魅了しています、彼らの強さと気迫で。
Bouts in the Grand Sumo Tournament kicked off on Wednesday at the Royal Albert Hall.
その大相撲(の大会)での取組は始まりました、水曜日(10月15日)に、ロイヤル・アルバート・ホールで。
It's the first such event abroad for wrestlers from Japan in 20 years and the first staged in the British capital in more than 30.
それは初の外国でのそのような催しです、日本からの力士たちにとって、ここ20年で、そして初(のそのような催し)です、そのイギリスの首都で開催された、ここ30(年)以上で。
Organizers say the roughly 27,000 tickets that went on sale for the five-day event have sold out.
主催者たちは述べています、ざっと2万7000のチケット、その5日間の催しのために発売された、は完売したと。
"Excellent! I'm so thrilled and happy to watch it live in London."
「すばらしい!私はとてもゾクゾクして(感激して)いて幸せです、それを生で見て、ロンドンで。」
"All the rituals were amazing. Everyone was very respectful. But as soon as they got to the sport, people really cheered on."
「全ての儀式が、驚かせるものでした。誰もがとても敬意を払っていました(静かに見ていました)。しかし彼らが競技を始めるやいなや、人々は熱烈に声援を送っていました。」
Sumo has been gaining attention overseas in recent years.
Exhibition matches are scheduled for Paris next June.