タイ インド人の結婚式を誘致

THAILAND WOOING INDIA'S WEDDING MILLIONS

#b65_2025年7月3日:news 2025/6/16

Thailand has courted big-spending Indian couples by showcasing its wedding services at a fair in Bangkok.

タイは誘致しようと努めてきました、多額のお金を使うインド人カップルを、それ(タイ)の結婚式のサービスを披露することによって、バンコクの(結婚式)フェアで。


The event at the weekend featured over 100 exhibitors, offering everything from bridal wear and jewelry to food and entertainment.

その週末のイベントは、特徴としました、100を超える出展者を、あらゆるものを提供している、花嫁衣装や宝飾品から、食事やエンターテインメントまで。


Indians spare no expense in dressing brides up to the nines.

インド人は費用を惜しみません、花嫁を着飾らせることに、完璧に。


Shops selling traditional Indian apparel flaunted their luxury handmade trousseaux.

伝統的なインドの衣装を販売する店舗は、堂々と披露しました、彼らの高級な、手作りの花嫁衣装を。


A Bangkok restaurant set up a tasting corner for vegetarian dishes, a staple of Indian cuisine.

バンコクのあるレストランは設けました、試食コーナーを、ベジタリアン料理の、インド料理の定番である。


Indian couples who visit Thailand to tie the knot often rent out resort hotels for several days, blowing millions of dollars throwing lavish parties for hundreds of guests.

インド人カップルたち、結婚式を挙げるためにタイを訪れる、はしばしば貸し切ります、リゾートホテルを数日間、数百万ドルをかけて、何百人ものゲストのために豪華なパーティーを開くことに。


As wedding bells ring, so do cash registers, says the Thai Indian Wedding Association.

結婚の鐘が鳴ると、(会計の)レジも同じように鳴るのです、とタイのインド・ウエディング協会は述べています。


"If you're looking for culture, you're looking for exotic beaches, good food, good value, Thailand is definitely the place."

「もしあなたが文化をお探しなら、(もし)あなたが異国情緒のある浜辺や、おいしい食事や、お得感をお探しなら、タイは間違いなくその場所です」