People in Thailand are celebrating their traditional New Year.
Many are taking the opportunity to pray for recovery in neighboring Myanmar, with the holiday coming less than a month after a devastating earthquake.
多く(の人々)がその機会を生かしています、隣の国ミャンマーでの復興を祈るために、1か月足らずでその祝日が訪れた状況で、壊滅的な地震(の発生)から。
The Songkran festival started on Sunday.
Locals and tourists poured water on Buddhist statues at the landmark Wat Arun temple in Bangkok.
地元の人々と観光客たちが水をかけました、(複数の)仏像に、バンコクにある歴史的な建造物であるワット・アルンという寺院で。
The act symbolizes cleansing, reverence, and good fortune.
The effects of the earthquake continue to weigh on many.
その地震の影響は、依然として多く(の人々)にのしかかっています。
"I hoped for an end to disasters. I was feeling down, but I felt better after making that wish."
「私は願いました、災害(というもの)の終わりを。私は気持ちが落ち込んでいました、でも気分が安らぎました、その祈り事をしたあと。」
The tremor also caused destruction in Thailand.
It toppled a high-rise building in Bangkok that was under construction.
それ(地震)は、バンコクの高層ビルを倒壊させました、建設中だった。
Thai tourism officials say hotel reservations declined following the earthquake, but they've been gradually recovering.
タイの観光関係者は述べています、ホテルの予約は減少したと、その地震に続いて、しかしそれは徐々に回復してきていると。
UNESCO put the Songkran festival on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2023.
ユネスコはソンクラーン祭りを登録しました、代表一覧表と呼ばれるものに、人類の無形文化遺産の、2023年に。