It was crunch time for fruit buried beneath the snow in northeastern Japan, a local practice to boost its sweetness.
それは試練のときでした、雪の下に埋められた果物にとって、日本の北東部で、(雪の下に埋めることは)地元の習わしです、それの甘さを増加させるための。
Around 30 people gathered for an annual event Wednesday to dig up the winter treat in Aomori Prefecture.
30人前後の人たちが集まりました、ある毎年恒例の催しのために、水曜日、その冬のごちそうを掘り出すため、青森県で。
Heavy machinery was used to clear more than 4 meters of accumulated snow.
重機が使われました、取り除くために、4メートルを超える積もった雪を。
Shovels were then used to remove the last snow around crates containing 30,000 bright-red Sun Fuji apples.
シャベルが、その後使われました、最後の雪を取り除くために、木箱の周りの、3万個の真っ赤な「サンふじ」(という)りんごを入れている。
They had been stored under the snow, where the temperature and humidity remain constant, for about two months.
それら(りんご)は雪の下に貯蔵されていました、そこでは温度と湿度が一定のままでいます、およそ2か月の間。
These conditions boost their sweetness.
これらの状態は、それらの(りんごの)甘みを増加させます。
The event took place at an elevation of about 750 meters in the Hakkoda mountain range, with participants savoring the special winter delicacy.
その催しは開かれました、およそ750メートルの標高で、八甲田(という)山系の、参加者が味わって、その特別な冬のごちそうを。
"Delicious. These are very sweet, and the juiciness is completely different."
「おいしい。これらはとても甘いです、そしてみずみずしさが全然違います。」
The apples will reach supermarket shelves across the country starting on Thursday.
そのりんごはスーパーマーケットの棚に届くでしょう(スーパーマーケットで販売されるでしょう)、全国各地の、木曜日から。