Japan's environment ministry has selected the Noto region as a site to reintroduce the endangered crested ibis into the wild.
日本の環境省は、能登地域を選びました、復帰させる場所として、絶滅危惧種であるトキを、野生に。
The area was hit hard by a massive earthquake on New Year's Day last year.
その地域は、激しく打撃を受けました、大地震によって、去年の元日に。
A panel of experts approved the plan on Friday.
The crested ibis was once present across Japan, but it was driven to extinction in the country in 2003 due to excessive hunting and pesticide use.
トキはかつて日本中にいました、しかしそれは絶滅へと追いやられました、その国(日本)で2003年に、過度な狩猟と農薬使用によって。
The species is designated as a "special natural monument."
その種は指定されています、「特別天然記念物」として。
A breeding program in Sado City, Niigata Prefecture, has yielded some success.
新潟県佐渡市での繁殖計画は、一定の成功を収めました。
An estimated 576 crested ibises were living in the wild around the city as of December.
推定576羽のトキが、野生で生息していました、その市の周辺で、12月時点で。
Ministry officials say a survey of rice paddies in Noto found they're home to frogs, snails, and other prey favored by the birds.
(環境)省の担当者は述べています、能登の水田の調査が明らかにしたと、それらがカエル、タニシ、そしてその他のエサの生息場所であることを、その鳥(トキ)によって好まれる。
The officials plan to release the birds starting around June next year.
その担当者たちは計画しています、その鳥を放つことを、来年6月ごろから。
They'll be set free in batches of 15 to 20 over several years.
それらは放たれるでしょう、15から20羽のまとまりで、数年間にわたって。