A Japanese organization has ranked the country's top cities for night views.
ある日本の団体が、順位づけました、その国(日本)の夜景のトップとなる都市を。
For the first time, Yokohama has made the list.
The YAKEI Convention & Visitors Bureau released the rankings last month.
「夜景観光コンベンション・ビューロー」はその順位を発表しました、先月。
Yokohama came in at number two, alongside Kitakyushu and Nagasaki.
It's the first time an area in greater Tokyo has made the list.
それは初めてのことです、首都圏の地域がそのリストに入ったのは。
Yokohama is notable for its Yorunoyo event.
横浜は注目されています、それの「ヨルノヨ」の催しで。
For several weeks, areas across the city, including the Minato Mirai waterfront, are lit up at night.
数週間にわたって、その都市の各地が、みなとみらいの海岸地域を含む、照明でともされます、夜に。
Yokohama also holds fireworks displays at the local port.
横浜はまた、花火大会も開催しています、地元(横浜)の港で。
The ranking is presented every three years.
The goal is to try to rejuvenate local communities by promoting their night views as tourist attractions.
その目的は、地域社会を活性化させようとすることです、それらの夜景を宣伝することで、観光名所として。
Kitakyushu came in first, retaining its number one spot.
Both it and third-place Nagasaki are in the Kyushu region.