Japanese cosmetics group Kose says it is acquiring a Thai beauty brand to capitalize on growth in Asian markets.
日本の化粧品グループであるコーセーは述べています、それが買収すると、あるタイの美容ブランドを、アジア市場における成長を活用するために。
Kose announced it will pay about 12 billion yen, or roughly 80 million dollars, for a 79-percent stake in Puri.
コーセーは発表しました、それは支払うと、およそ120億円、つまりおよそ8000万ドルを、ピューリの79パーセントの株式のために。
The company is known for its Panpuri cosmetics brand.
その会社(ピューリ)は知られています、それのパンピューリ化粧品ブランドで。
Once the deal is completed, Puri will become a Kose subsidiary.
ひとたびその取り引きが完了すれば、ピューリはなります、コーセーの子会社に。
Puri has outlets in Thailand and Hong Kong. Kose plans to use Puri as a springboard to enter emerging markets in Southeast Asia and India.
ピューリには販売店があります、タイと香港に。コーセーはピューリを使う計画です、足がかりとして、新興国市場に参入するための、東南アジアとインドにおける。
The Japanese company is hoping to reduce its reliance on its business in China.
その日本の会社は願っています、それの依存を減らすことを、中国におけるそれの事業への。
What was once one of the firm's main businesses has been struggling due to sluggish consumption and fierce local competition.
かつてはその会社の主要事業の1つであったものは、苦戦してきています、低迷する消費と激しい現地での競争のために。
Kose is also aiming to branch out into emerging markets in what is known as the Global South.
コーセーはまた目指しています、新興国市場へと手を広げることを、グローバル・サウスとして知られるものにおける。
The business environment in China is also hurting the performance of another major Japanese cosmetics maker, Shiseido.
中国での事業環境はまた、業績に打撃を与えています、もう1つの日本の大手化粧品メーカーである資生堂の。
The company generates a quarter of its sales there.
その会社は生み出します、それの売上高の4分の1を、そこ(中国)で。