For the first time, Japan's government has released the results of an expansive, nationwide survey into levels of potentially harmful PFAS chemicals in tap water.
初めて、日本の政府が結果を発表しました、ある広範囲で全国的な調査の、害を及ぼす可能性のあるPFAS(という)化学物質の水準(値)についての、水道水の中の。
None of the treatment facilities tested this fiscal year found levels beyond the target for safety.
今年度検査された処理施設のうち、見つけたものはどれ一つとしてありませんでした、安全のための目標(値)を超える水準(のPFAS濃度)を。
But gaps remain in the overall picture.
PFAS chemicals are a group of organic compounds, which some studies argue lead to cancer risks.
PFAS(という)化学物質は有機化合物の一群です、それらについて、いくつかの研究は主張しています、がんのリスクにつながると。
The new survey results cover water quality tests from the 2020 fiscal year up to this September.
その新しい調査の結果は含んでいます、水質検査を、2020年度から今年の9月までの。
It found no facilities detected PFAS levels above the target for tap water in fiscal 2024 so far.
それ(調査)は見つけました、どの施設も検出しなかったと、PFASレベル(濃度)を、水道水のための目標値を超える、2024年度に、今のところ。
Over the previous four years, 14 water providers reported contaminations beyond that threshold.
過去4年間にわたっては、14の水の供給者が報告しました、汚染を、その基準値を超える。
They solved the issue by making changes, including switching water sources.
彼らはその問題を解決しました、変更を行うことによって、水源を切り替えることを含めた。
The survey shows more and more Japanese water facilities are carrying out PFAS inspections each year.
その調査は示しています、ますます多くの日本の水道施設が、PFAS検査を行っていることを、毎年。
But as of 2024, about 40 percent have not, or chose not to provide information to the government.
しかし2024年時点で、およそ40パーセントが(検査を)行っていません、あるいは提供しないことを選びました、政府に情報を。