A ceasefire between Israel and Hezbollah is in effect.
イスラエルとヒズボラの間の停戦が、発効しています。
The Israeli and Lebanese governments arranged the deal after over a year of clashes, including exchanges of airstrikes and rockets in just the past few days.
イスラエルとレバノンの両政府が、その協定を取りまとめました、1年以上にわたる衝突のあとに、空爆とロケット(弾)の応酬を含む、ここ数日間の。
The ceasefire began 4 a.m. local time Wednesday, shortly after U.S. President Joe Biden announced it.
その停戦は始まりました、現地時間水曜日午前4時(に)、アメリカのジョー・バイデン大統領がそれを発表して間もなく。
The U.S. says Hezbollah will withdraw from the south.
アメリカは述べています、ヒズボラは(レバノン)南部から撤退することになると。
Lebanon's army and security forces will regain control.
レバノンの軍と治安部隊は支配権を取り戻すことになります。
They'll prevent Hezbollah from rebuilding infrastructure as Israeli forces gradually pull out over the next 60 days.
彼らは防ぐことになります、ヒズボラが設備を再建することを、イスラエル軍が段階的に撤退する中、これから60日間にわたって。
Israel's prime minister said his country agreed to the deal to focus on threats from Iran, as well as Hamas in Gaza.
イスラエルの首相は述べました、彼の国はその協定に合意したと、イランからの脅威に集中するために、それからガザ(地区)のハマスに。
Lebanese Prime Minister Najib Mikati says the agreement is a fundamental step toward establishing calm and stability.
レバノンのナジブ・ミカティ首相は述べています、その合意は基本的な一歩だと、平穏と安定を確立させることに向けての。
And he says it will lay the groundwork for the return of people who have been displaced by the fighting.
そして彼は述べています、それは下地を作るだろうと、人々の帰還のための、その戦闘によって住む場所を追われた。
Violence between Israel and Hezbollah began after Hamas launched its October 7 attack from Gaza.
イスラエルとヒズボラの間の暴力(今回の戦闘)は、始まりました、ハマスがそれの10月7日の攻撃を開始してから、ガザ(地区)からの。