Cyclists in Japan who use mobile phones while riding or pedal under the influence of alcohol now face tougher penalties.
日本の自転車利用者、乗りながら携帯電話を使う、あるいはアルコールの影響の下で(酒気帯びで)ペダルをこぐ、は今やより厳しい罰則に直面しています。
A revised traffic law went into effect Friday.
改正された交通の法律(改正道路交通法)が、金曜日に施行されました。
Bike riders who are distracted by their devices and cause accidents or other dangerous situations face up to one year in prison or fines of up to about 2,000 dollars.
自転車に乗る人たち、彼らの(電子)機器に気を取られ、そして事故やほかの危険な状況を引き起こす、は直面します、刑務所での最長1年間、または最大でおよそ2000ドルの罰金に。
Even if they don't cause such trouble, they can expect prison terms of up to six months or fines of up to roughly 660 dollars.
たとえ彼らがそのようなトラブルを引き起こさなくても、彼らは予想できるはずです、最長で6か月の刑期、または最大でおよそ660ドルの罰金を。
As for those who drink and ride, those found with more than 0.15 milligrams of alcohol in their breath face up to three years in prison or fines of about 3,300 dollars.
(酒を)飲んで(自転車に)乗る者については、(1リットルあたり)0.15ミリグラム以上のアルコールが息の中に検出された者は、直面します、刑務所での最長3年間、または(最大で)およそ3300ドルの罰金に。
Cyclists had not been penalized before unless they were drunk to the point of being unable to ride properly.
自転車利用者は、罰則が科されてはいませんでした、以前は、酔っていないかぎり、適切に乗れなくなる点(に達する)までは。