A Japanese company has set up a waste treatment plant on the Indonesian island of Bali to help tackle the country's dire waste management problem.
ある日本の会社が設置しました、ごみ処理プラントを、インドネシアの島であるバリに、取り組む手助けをするために、その国(インドネシア)の深刻な廃棄物管理の問題に。
The World Bank reports that Indonesia is ranked fifth globally in the volume of solid waste, with about 70 percent being sent to landfills.
世界銀行は報告しています、インドネシアは世界で第5位に順位づけられると、固形廃棄物の量において、およそ70パーセントが埋め立て地に送られている状態で。
Many Indonesian cities lack waste treatment facilities.
多くのインドネシアの都市は、欠いています、ごみ処理施設を。
Amid these circumstances, a company based in Toyama City in central Japan has set up a treatment facility in Bali's Badung Prefecture.
これらの状況の中で、ある企業、日本の中央部にある富山市に本社を置く、が設置しました、処理施設を、バリ(州)のバドゥン県に。
The plant will turn waste into compost for farming and other purposes.
そのプラントは、ごみを堆肥に変えます、農業とその他の目的のために。
A completion ceremony was held on Tuesday.
"People here are very prepared to dispose of waste by themselves. And I'm very glad that I was able to help them. I would be happy if the idea that waste should be turned into a resource spreads in Indonesia."
「ここの人々は、とてもしっかり心構えができています、彼ら自身でごみを処分するための。そして私は非常に喜ばしく思います、私が彼らを手助けできたことを。私はうれしく思うでしょう、もしその考え方、ごみが資源に変えられるべきであるという、が広まれば、インドネシアにおいて。」
The area's landfill has already exceeded its capacity.
その地域の埋め立て場は、すでに超えています、それの(収容)能力を。
The new facility is expected to reduce the need for waste disposal.
その新しい施設は、減らすと期待されています、ごみ処理の必要性を。