A zoo in the U.S. is welcoming two giant pandas from China.
アメリカのある動物園が迎え入れています、2頭の中国からのジャイアントパンダを。
U.S. media outlets are calling the loan a renewal of China's "panda diplomacy."
アメリカの報道機関は呼んでいます、その(パンダの)貸し出しを、中国の「パンダ外交」の再開と。
The Smithsonian's National Zoo and Conservation Biology Institute says the animals were put on a chartered flight named the "Panda Express" that departed Sichuan Province.
スミソニアン国立動物園・保全生物学研究所は述べています、その動物たち(パンダ)はチャーター便にのせられた と、「パンダ・エクスプレス」と名付けられた、四川省を出発した。
Bao Li, a male, and female Qing Bao arrived on Tuesday.
バオリー、オス、そしてメスのチンバオは、火曜日に到着しました。
Panda loans to the zoo began after then-U.S. President Richard Nixon visited China in 1972.
その動物園へのパンダの貸し出しは、始まりました、当時のリチャード・ニクソンアメリカ大統領が中国を1972年に訪問したあとに。
The animals have been a symbol of friendly ties for over 50 years.
その動物たちは象徴であり続けてきました、友好的な結びつきの、50年を超える間。
A pair and their cub were returned to China last year, leaving the zoo without any of the animal ambassadors.
ある1組(のパンダ)と彼らの子は、中国に去年返還されました、その動物園をその動物大使たち(パンダ)が全くいない状態にして。
But during a visit to San Francisco in November last year, Chinese President Xi Jinping had indicated the U.S. would be getting some more.
しかし、サンフランシスコへの去年11月の訪問の間に、中国の習近平国家主席は示唆していました、アメリカはもう何頭か(のパンダ)を手に入れることになるだろうと。
CNN calls the renewed panda diplomacy "a rare bright spot in the fraught relations between the world's two superpower rivals."
CNNは呼んでいます、その再開したパンダ外交を、「まれに見る明るい出来事、緊迫した関係における、世界の2つの超大国のライバルたちの間の」と。