The popularity of generative AI is driving up demand for facilities to handle the massive data processing and storage needs of the new technology.
生成AIの人気が押し上げています、設備への需要を、大量のデータ処理と(データ)保存の必要性に対処するための、その新しい技術の。
But these data centers use large amounts of electricity, raising concern about power shortages, so companies are trying to develop energy-saving solutions.
しかし、これらのデータセンターは使用します、大量の電力を、(そして)電力不足への懸念を起こしています、そのため企業は開発しようとしています、省エネの解決策を。
Japan's Fujitsu has come up with a system to more efficiently assign computing tasks to semiconductors known as graphics processing units, or GPUs.
日本の富士通はあるシステムを考え出しました、より効率的に計算処理を割り当てるために、グラフィックス・プロセッシング・ユニット、つまりGPUとして知られている半導体に。
By using fewer of these chips in the data centers, the company says the system saves electricity.
これらのチップ(GPU)をより少なく使うことによって、データセンターの中で、その会社は述べています、そのシステムが電力を節約すると。
In another initiative, Daiwa House Industry has joined hands with an Australian firm to build power-saving data centers.
別の取り組みにおいて、大和ハウス工業は提携しました、あるオーストラリアの企業と、節電(型)データセンターを建設するために。
This includes installing more efficient air conditioning to cool servers and increasing the use of renewable energy.
これは含みます、より効率的な空調(設備)を設置することを、サーバーを冷却するために、そして再生可能エネルギーの使用を増やすことを。