茨城 "嫁入り舟"に祝福

OLD-FASHIONED RIVERSIDE WEDDINGS REVIVED NEAR TOKYO

#966_2024年6月17日:news Miyamoto Michiko / Bride) "It was a valuable experience that so many people congratulated us. It was a very happy day."

(2024/6/2

Visitors to a riverside garden near Tokyo enjoyed an old-fashioned wedding ceremony procession on a boat amid irises in full bloom.

東京近郊の川辺の庭園を訪れた人たちは楽しみました、古風な婚礼行列を、舟に乗った、満開のあやめの中で。


The Suigo Itako Iris Festival is being held in Itako City in Ibaraki Prefecture.

「水郷潮来あやめまつり」は開催されています、潮来市で、茨城県の。


The revived tradition has become a highlight of the annual festival.

その再現された伝統は、呼び物(の1つ)となっています、その毎年開催のお祭りの。


On Saturday, a boat carrying a bride set out as visitors watching from the riverside applauded.

土曜日には、花嫁を運ぶ一隻の舟が出発しました、その川岸から見ている来訪者たちが拍手喝采する中。


The area is surrounded by lakes and rivers where boats were once used as a daily form of transportation.

その地域は囲まれています、湖と川に、かつては船が使われていた、日常の輸送の形態として。


Until the 1960s, brides in white wedding kimonos could be seen in rowboats heading to meet their bridegrooms.

1960年代まで、白い婚礼着物を着た花嫁が、見受けられました、手こぎボートに乗って、彼女の花婿に会いに向かっているところを。


"The ceremony was so beautiful. I was moved to tears."

「その儀式はとても美しかったです。私は感動して涙が出ました。」


"It was a valuable experience that so many people congratulated us. It was a very happy day."

「貴重な体験でした、あれほど多くの人たちが私たちを祝福してくれたことは。それはとても幸せな1日でした。」