Now we go to preparations for this summer's Olympics and Paralympics in Paris.
次に、私たちは準備(の話題)に移ります、今年の夏のオリンピックとパラリンピックに向けた、パリでの。
Officials have unveiled a new stormwater facility to combat a water quality problem in the River Seine ahead of the Games.
役人たちは公開しました、ある新しい雨水(貯水)施設を、水質の問題に取り組むための、セーヌ川での、(パリ)大会の前に。
The underground facility has been set up near the river. Several events will be held in the Seine, including triathlon and marathon swimming.
その地下の施設は設置されました、その川の近くに。いくつかの種目がセーヌ川で行われます、トライアスロンやマラソンスイミングを含む。
The officials say sewage facilities in Paris are too old, so floodwaters flow into the Seine.
その役人たちは述べています、パリの下水施設は古すぎると、そのため、洪水の水がセーヌ川に流れ込むと。
The new facility can temporarily store up to 50,000 cubic meters of water and send it to a sewage treatment plant. They plan to operate it as early as this month.
その新しい施設は一時的にためることができます、最大5万立方メートルの水を、そしてそれを下水処理場に送ることができます。彼ら(役人たち)はそれを稼働させる予定です、早ければ今月にも。
City officials say they want to make the water quality improvement a legacy of the Games.
市の役人たちは述べています、彼らはその水質改善を、その大会のレガシーにしたいと。
"It will be less pollution in the natural environment, with a river in a better state today than three years ago, and that will keep improving."
「自然環境における汚染は減るでしょう、川がより良い状態にあるので、3年前よりも今日は、そしてそれは改善し続けるでしょう。」