So they've put the Houthis back on their list of "specially designated global terrorist" groups.- そこで彼らはフーシ派を戻しました、彼らのリストに、「特別指定国際テロリスト」組織の。
(Matthew Miller / U.S. State Department Spokesperson)
"These attacks against international shipping have endangered mariners and disrupted the free flow of commerce and freedom of navigation."- 「国際海運に対するこうした攻撃は、船員たちを危険にさらしてきました、そして妨害してきました、貿易の自由な流れと航行の自由を。」
The Houthis are based in Yemen. Since November, they've launched dozens of attacks on commercial vessels in and around the Red Sea.- フーシ派はイエメンを本拠地としています。11月以来、彼らは何十回と攻撃を仕掛けてきました、商業用(民間)の船舶に、紅海とその周辺で。
Over the past week, U.S. forces have been conducting strikes on Houthi positions to "degrade" their ability to carry out further attacks.- 過去1週間にわたって、アメリカ軍は攻撃を実施してきています、フーシ派の拠点に、彼らの能力を「低下させる」ために、さらなる攻撃を遂行するための。
The terrorist designation bars people and companies in the U.S. from providing the rebels with any support.- そのテロリスト(組織への)指定は禁じます、アメリカの人々や企業が提供することを、その反政府勢力にどんな支援であれ。
Houthi leaders say their strikes have been a show of solidarity with Palestinians in Gaza.- フーシ派のリーダーたちは述べています、彼らの攻撃は連帯のしるしだと、ガザ地区のパレスチナ人との。
Officials in the Trump administration had added the Houthis to two terrorist lists.- トランプ政権の高官たちは、フーシ派を加えていました、2つのテロリストのリストに。
Their successors in the Biden administration revoked the designations to respond to a humanitarian crisis in Yemen.- バイデン政権における彼ら(トランプ政権の高官)の後任者たちは、その指定を取り消しました、イエメンでの人道危機に対応するために。