2023年12月12日(火)の放送内容

配送効率向上へ 商品の小型化広がる

GOOD THINGS COME IN SMALL PACKAGES

#862_2023年11月21日のニュース

Delivery businesses across Japan are grappling with a severe driver shortage.
日本中の配送会社は、取り組んでいます、深刻な運転手不足に。
They will have another problem to contend with next year, when limits on driver overtime take effect.
彼ら(配送会社)は別の問題を抱えることになります、対処すべき、来年に、そのときには運転手の時間外労働に対する上限が規制されます。
Companies that rely on delivery trucks to get their goods out are responding by focusing on efficiency.
配送トラックに頼る企業は、それら(企業)の商品を発送するために、対応しています、効率性を重視することで。
They're making their products more compact so they can load more of them onto a truck.
それら(企業)はそれらの商品をより小さくしています、それらがより多くのそれら(商品)を積むことができるように、1台のトラックに。
Daily goods maker Unicharm says it used special technology to reduce the packaging size for its diapers for elderly people by 10 percent.
日用品メーカーのユニ・チャームは述べています、それは特別な技術を用いたと、包装の大きさを縮小するために、それの高齢者向けのおむつの、10パーセント。
Officials say this will likely slash the number of 10-ton trucks needed for deliveries each year by about 1,000.
担当者は述べています、これはおそらく削減するだろうと、配送に必要な10トントラックの数を、年間、およそ1000(台)。
Another daily goods firm, Kao, has taken a simpler approach.
別の日用品企業、花王は取りました、より単純な手法を。
The company made the packaging for its cleaning wipes smaller by taking out some of the air.
その会社は、それの掃除用シートの包装をより小さくしました、空気のいくらかを取り除くことで。
Food and daily products maker CGC Japan trimmed the height of its cooking oil bottles by four centimeters without reducing volume.
食品と日用品のメーカーのCGCジャパンは低くしました、それの料理用油のボトルの高さを、4センチ、容量を減らすことなく。