And he said, once again, people in both countries need to protect democracy with their blood and sweat.- そして彼は述べました、もう一度、両国の人々は民主主義を守る必要があると、彼らの血と汗をもって。
(Yoon Suk-yeol / South Korean President)
"Our alliance is stronger than ever, more prosperous together, and more connected like no other. Indeed, it has been the linchpin safeguarding our freedom, peace, and prosperity."- 「私たちの同盟はかつてないほど強く、共に(いることで)より繁栄し、そしてより結びついています、他にないほどに。実際にそれは要になってきました、私たちの自由、平和、そして繁栄を守る。」
Yoon says provocations from the North pose a serious threat. - ユン大統領は述べています、北(朝鮮)からの挑発がもたらすと、深刻な脅威を。
But now, South Koreans will have a greater voice in the use of U.S. nuclear weapons in any conflict on the peninsula.- しかしこれからは、韓国の人々はより大きな発言力を持つことになります、アメリカの核兵器使用に関して、その半島でのいかなる紛争においても。