People have taken to the streets in the Italian capital of Rome to protest the government's new coronavirus vaccine mandate for all workers.
- イタリアでは、全ての労働者を対象にした政府による新型コロナウイルスのワクチンに関する命令に反対して、人々が首都ローマで抗議活動を行いました。
The protests on Saturday came before the rules come into force on Friday. Local media say more than 10,000 people took part.
- 土曜日に行われたその抗議活動は、規則が金曜日に発効するのに先立って行われたものです。地元メディアは、1万人以上の人々が参加したと伝えています。
Protesters filled a square and shouted "Freedom!" Some staged a sit-down in the street.
- 抗議活動者らは広場を埋め尽くし、「自由を!」と叫びました。路上で座り込みをする人もいました。
Police used water cannons to disperse demonstrators. A number of them tried to force their way into a union office, saying labor unions support the mandate.
- 警察は放水砲を使って抗議者を追い散らしました。彼らの多くが、労働組合がその決まりを支持しているとして、組合の事務所に押し入ろうとしました。
Prime Minister Mario Draghi denounced the violence.
- マリオ・ドラギ首相は(抗議者たちの)暴力を非難しました。
Last month, the Italian government decided to make it mandatory for all workers to carry COVID-19 health certificates.
- 先月、イタリア政府は働く全ての人が新型コロナウイルス感染症の健康証明書を携行することを義務づけると決定しました。
The move is a bid to accelerate inoculations and prevent the spread of infections.
- この(義務化の)動きは、接種を加速させ感染の拡大を防ぐための試みです。
These certificates show that a person has been vaccinated or has tested negative for the virus. People who do not comply could be suspended from work, and even risk fines.
- これらの証明書は、ワクチン接種を終えていること、またはウイルス検査で陰性だったことを示すものです。従わない人は出勤停止になったり、罰金さえ科されたりする可能性もあります。
