America's longest war is over. The United States has finished its withdrawal from Afghanistan, two decades after fighting began.
-
アメリカの最も長い戦争が終了しました。アメリカはアフガニスタンからの撤退を完了しました。戦いが始まってから20年後のことです。
The final chapter saw a massive evacuation effort and fresh violence, while leaving the Taliban in charge.
- 最終局面で大規模な撤退の取り組みや新たな暴力行為があった一方で、タリバンに(統治を)委ねる結果となりました。
U.S. President Joe Biden says more than 120,000 people were flown to safety. He said the world will pressure the Taliban to ensure others can leave.
- アメリカのジョー・バイデン大統領によれば、12万人以上の人々が安全な所に空路で退避したということです。バイデン大統領は、他の人々が確実に退去できるように、世界はタリバンに圧力をかけるだろうと述べました。
U.S. leadership has faced steep criticism for the withdrawal and the war itself.
- アメリカの指導者たちは、撤退と戦争そのものへの厳しい批判に直面しています。
Brown University estimates the 20-year mission cost more than 2 trillion dollars. And a U.S. government report says more than 48,000 civilians were killed.
- ブラウン大学は、20年に及ぶこの作戦は2兆ドル余りを費やしたと試算しています。そしてアメリカ政府の報告によれば、4万8,000人以上の一般市民が犠牲になりました。
The last week saw more attacks. A suicide bombing by the Islamic State group killed over a hundred people.
- 先週には、さらなる攻撃がありました。過激派組織IS=イスラミックステートの集団による自爆で、100人を超える人々が死亡しました。
A Taliban spokesperson celebrated the U.S. departure, tweeting Afghanistan is now free and independent. But many worry the Taliban will not respect the rights of citizens, especially women.
- タリバンの報道担当者はアメリカ(軍)の撤退を祝して、アフガニスタンは今や自由で独立しているとツイートしました。しかし多くの人々は、タリバンが市民、特に女性の人権を尊重しないだろうと懸念しています。
