In Myanmar, more than 3,000 people from the southeastern part of the country began fleeing toward neighboring Thailand on Sunday.
-
ミャンマーでは日曜日、国の南東部から3,000人以上の人々が、隣接するタイに向けて避難し始めました。
They are trying to escape military air attacks on areas held by an ethnic armed group.
- 人々は、ある民族武装集団によって支配されている地域への軍による空爆を逃れようとしています。
The country's state-run TV reported that a militant force attacked an army post on Saturday in breach of a ceasefire agreement.
- ミャンマーの国営テレビは、停戦協定に違反して、武装勢力が土曜日に軍の拠点を攻撃したと伝えています。
It said the military will take necessary actions, an indication that it has been retaliating.
-
国営テレビは、軍は必要な行動を取るだろうと述べ、軍が報復を行っていることを示唆しました。
An organization supporting the ethnic group in Karen State says residents in areas that were attacked spent the night in the open or fled into the jungle. A growing number of armed members from ethnic minority groups have been helping protestors.
-
カレン州の民族集団を支援しているある組織によれば、攻撃を受けた地域の住民たちは野外で夜を過ごしたり、ジャングルに逃げ込んだりしたということです。抗議する人々に加勢する少数民族集団の武装メンバーが増えています。
On Saturday, the military ramped up its crackdown on protesters. Security forces shot dead 114 people, making it the deadliest day since the coup on February 1.
-
土曜日、軍はデモ隊への弾圧を強化しました。治安部隊が114人を射殺し、この日は、2月1日のクーデター以降で最多の犠牲者が出た日となりました。
