A group of Japan's leading scientists says the government may have trampled on a core commitment to independent academic study.
-
日本トップクラスの科学者の集団が、政府は独立した学術研究を擁護する根幹的責務に背いたおそれがあると述べました。
The Science Council of Japan is asking for an explanation of why Prime Minister Suga Yoshihide refused to add some of its nominees as new members.
- 日本学術会議は、新会員として推薦された人の一部の追加を菅義偉総理大臣がなぜ拒否したのか、その説明を求めています。
The council provides advice to the government on new potential policies.
- 日本学術会議は、新たな政策案について政府に助言を与えます。
Half of the council's members are chosen every three years. The council makes recommendations, and the prime minister makes the final appointment.
-
日本学術会議会員の半数は3年ごとに選ばれます。学術会議が推薦し、総理大臣が最終的な任命を行います。
This time, however, six of the 105 recommended candidates were rejected.
-
しかし今回は、推薦された105人の候補者のうち6人が却下されました。
The council says it's the first time any nominee has been rejected since the current system began in 2004.
-
学術会議によりますと、推薦された人が却下されたのは、現行制度が始まった2004年以来初めてとのことです。
The unsuccessful candidates are all known to be critical of government policies.
-
落とされた候補者たちは全員、政府の政策に批判的であることが知られています。
They've spoken out about controversial legislation that prompted public protest, including national security legislation and an anti-terrorism law.
-
落とされた候補者たちは、安全保障関連法やテロ対策法など民衆の抗議活動を巻き起こし、論議を呼んだ法律について意見を述べてきました。