Slipper manufacturers in northern Japan are getting a boost in orders due to the coronavirus pandemic.
- 北日本にある複数のスリッパ製造業者が、新型コロナウイルスの世界的な大流行により、注文の増加を受けています。
Some people overseas – where shoes are usually worn in the home – now want to use the indoor footwear to reduce the risk of infection.
- 海外では普通は家の中で靴を履きますが、そこで暮らす人たちの中には今、感染の危険を減らすために屋内用の履物を使いたい人たちがいます。
One company in Yamagata Prefecture making slippers began producing them for export for the first time after reaching a deal with a U.S. firm last month.
- 山形県のあるスリッパ製造業者は、アメリカの企業と先月(6月)契約を結んでから、初めて輸出向けに製造を始めました。
(Abe Hirotoshi / Abe Sangyo)
"Japan's unique and clean lifestyle, in which people take their shoes off when entering homes, is attracting attention abroad. We want to seize this opportunity to tap overseas markets."
- 「家に入るときに靴を脱ぐという日本特有の清潔な生活習慣が、海外で注目を集めています。私たちはこの機会をとらえて、海外市場を開拓したいと考えています」
The company has modified products made of canvas originally intended for the domestic market to meet the needs of foreign buyers.
- 同社は海外の購入者の需要に応えるために、本来は国内市場向けとしていた帆布製の製品に変更を加えました。
A special artificial leather is used for the sole.
The company plans to ship the first 240 pairs of slippers as early as next weekend.
- 同社は、早ければ次の週末に最初の240組のスリッパを出荷する予定です。
Other manufacturers in the town are also gearing up for export.
- 同じ町のほかの製造業者も、輸出に向けて準備を進めています。