We begin in Beijing, where China's congress has approved a resolution to press ahead with national security legislation for Hong Kong.
- 北京から(のニュースで)始めます。北京では香港の「国家安全法制」を推し進める決議案が、中国の議会(全国人民代表大会)で可決されました。
The step has unleashed a fresh wave of protests in the territory and sparked a sharp rebuke from the United States.
- この措置は香港において抗議の新たなうねりを引き起こし、アメリカからの激しい非難を引き起こしました。
Officials in Beijing say the plan would allow intelligence agencies from the mainland to set up in the territory if needed.
- 中国政府によれば、この計画では中国本土からの諜報機関を必要に応じて香港に設立できるようになるということです。
But many of the specifics remain unclear.
The proposal has brought thousands of protesters into the streets of Hong Kong again, after months of relative calm due to the coronavirus.
- この提案は、多数の抗議者を香港の街頭へと再び駆り出しました。それ以前の数か月は、新型コロナウイルスのために比較的落ち着いていました。
Concerns are spreading that the proposed legislation would undermine the territory's autonomy.
- 提起された法制が香港の自治を脅かすという懸念が広がっています。
On Thursday, one of the leaders of the pro-democracy movement called on residents to stand up and fight back.
- 木曜日に民生化運動の指導者の1人が、立ち上がって抵抗するよう住民たちに呼びかけました。
(Joshua Wong / Pro-democracy activist)
"I think now is the time we will continue our international advocacy and seek for bipartisan support."
- 「今こそ国際的な権利擁護の主張(アドボカシー)活動を継続し、党派を超えた支持を求めるときだと考えます」
The plan has also provoked international criticism, especially from the U.S.
- この計画はまた、国際的な批判、とりわけアメリカからの批判も招きました。