TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Tretet ein,hoher Krieger   Op.33-7  
  Alte Weisen
おはいりなさい 気高い戦士のお方  
     昔の調べ

詩: ケラー (Gottfried Keller,1819-1890) スイス
    Neuere Gedichte - Vermischte Gedichte - Alte Weisen 6 

曲: プフィッツナー (Hans Pfitzner,1869-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Tretet ein,hoher Krieger,
Der sein Herz mir ergab!
Legt den purpurnen Mantel
Und die Goldsporen ab.

Spannt das Roß in den Pflug,
Meinem Vater zum Gruß!
Die Schabrack' mit dem Wappen
Gibt 'nen Teppich meinem Fuß.

Euer Schwertgriff muß lassen
Für mich Gold und Stein,
Und die blitzende Klinge
Wird ein Schüreisen sein.

Und die schneeweiße Feder
Auf dem blutroten Hut
Ist zu 'nem kühlenden Wedel
In der Sommerszeit gut.

Und der Marschalk muß lernen
Wie man Weizenbrot backt,
Wie man Wurst und Gefüllsel
Um die Weihnachtszeit hackt.

Nun befehlt eure Seele
Dem heiligen Christ!
Euer Leib ist verkauft,
Wo kein Erlösen mehr ist!

おはいりなさい 気高い戦士のお方
その心をあたしが貰った人よ!
置いてってよ その赤いマントを
それから金の拍車を

馬はつないで そこの柵に
あたしの父へ挨拶するのに!
紋章の付いた鞍敷きは
なるのよ 敷き物に あたしの足の

あなたの刀の柄は置いて行って
あたしのための 金や宝石よ
それから きらめく刃は
火かき棒になるの

それから雪の白さの羽飾りは
その血みたいに真っ赤な帽子の上の
涼むための扇子なのよ
夏にはうってつけのね

それから元帥さんは覚えなくちゃね
どうやって白いパンを焼くのかとか
どうやってソーセージや詰め物を
クリスマスに刻むのかをね

今こそ委ねなさい あなたの魂を
聖なるキリストさまに!
あなたの体は売られたのよ
もう逃れることのできないところに!


( 2018.04.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ