Écrin |
宝石 |
Tes yeux malicieux Ont la couleur de l'émeraude. Leurs purs reflets délicieux Egaient I'humeur la plus grimaude. Dans leurs filets capricieux Ils ont pris mon coeur en maraude . . . Tes yeux malicieux Ont la couleur de l'émeraude. Tes lèvres de satin Sont un nid de chaudes caresses, Un fruit savoureux qui se teint De rayonnements de tendresse. Et ton baiser,comme un lutin, Verse d'ineffables ivresses . . . Tes lèvres de satin Sont un nid de chaudes caresses. Ton âme est un bijou, Le diamant de ma couronne; C'est le plus délicat joujou De mon amour qu'elle enfleuronne; C'est le parfum qui me rend fou, Le doux charme qui m'environne . . . Ton âme est un bijou, Le diamant de ma couronne! |
あなたのいたずらっぽい瞳は エメラルド色 その澄んだ素敵な輝きは 明るくしてくれる 最悪の気分を その気まぐれな罠で 瞳はぼくの心を奪ってしまったんだ... あなたのいたずらっぽい瞳は エメラルド色 あなたのサテンの唇は 熱い愛撫の巣 そのおいしい果物は染まっている 優しさの輝きに そしてあなたのキスは まるで妖精のように 注ぎ込む 言いようのない陶酔を... あなたのサテンの唇は 熱い愛撫の巣 あなたの魂は宝石 ダイヤモンドだ ぼくの王冠の それは最も繊細な玩具 彼女が掻き立てたぼくの愛の それは香りだ ぼくを狂わせる 甘い魅力だ ぼくを包んでいる... あなたの魂は宝石 ダイヤモンドだ ぼくの王冠の! |
( 2017.08.05 藤井宏行 )