TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Chant de Kala Nag   Op.18-3  
  Trois Poèmes du Livre de la Jungle
カーラ・ナグの歌  
     ジャングルブックの3つの詩

詩: ファビュレ (Louis Fabulet,1862-1933) フランス  & ユミエール (Aymeric Eugène Robert d’Humières,1868-1915) フランス
      I will remember what I was 原詩:キップリング Joseph Rudyard Kipling,The Jungle Book

曲: ケクラン (Charles Koechlin,1867-1950) フランス   歌詞言語: フランス語


Je me souviens de qui je fus...
Je me souviens de ma forêt et de ma vigeur ancienne
J'ai brisé la corde et la chaîne,
Je ne veux plus vendre mon dos
pour une botte de roseaux!
Je veux retourner à mes pairs,
Aux gîtes verts des taillis clos!

Je veux m'en aller jusqu'au jour,
Partir dans le matin nouveau,
Parmi le pur baiser des vents,
La claire caresse de l'eau:
Je veux m'en aller jusqu'au jour!
Je veux retourner à mes pairs,
Aux gîtes verts des taillis clos,

J'oublierai l'anneau de mon pied,
L'entrave qui veut me soumettre
Je veux revoir mes vieux amours
Les jeux de mes frères sans maître!

わしは覚えているぞ 自分が何者だったかは...
わしは覚えているぞ わしの森を 昔の元気を
わしは引きちぎってきた ロープを 鎖を
わしはもう売り渡したくない この背中を
サトウキビの束を運ぶために!
わしは戻りたいんじゃ 仲間たちのもとに
緑のねぐらに この密林の!

わしは出て行くぞ 昼間のうちに
出発するぞ 新しい朝のうちに
風の清らかな口づけのうちに
水の澄んだ愛撫のうちに
わしは出て行くぞ 昼間のうちに
わしは戻りたいんじゃ 仲間たちのもとに
緑のねぐらに この密林の!

わしは忘れるぞ この足の輪のことなど
わしを打ち負かそうとする邪魔のことなど
わしは会いたいんじゃ 昔の恋の相手に
兄弟たちとの遊びを 主人などいない!

( 2017.07.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ