TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


V poryve nezhnosti serdechnoj   Op.6-3  
 
心の優しさの発露で  
    

詩: コリツォーフ (Aleksei Vasilievich Koltsov,1808-1842) ロシア
      From the Portugese 原詩: Lord Byron バイロン,Childe Harold's Pilgrimage

曲: グリエール (Reinhold Gliere,1875-1956) ロシア   歌詞言語: ロシア語


V poryve nezhnosti serdechnoj
ty zhizn’ju druga nazvala:
privet bestsennyj,esli b vechno
zhivaja molodost’ tsvela.

K mogile vse letit streloju,
i ty,menja laskaja vnov’,
zovi ne zhizn’ju,a dushoju,
bessmertnoj,kak moja ljubov’.

心の優しさの発露で
あなたが別の人生と呼ぶものよ
ようこそ、かけがえなきものよ、もしも永遠に
人生が若々しく花開いていたのなら

墓へと、すべては矢の如く飛び行く
そしてあなたは、再び私を愛撫しているが
命も魂も呼んではならぬのだ
不滅なるものと わが愛ほどには


有名な「チャイルド・ハロルドの巡礼 Childe Harold's Pilgrimage」より取られたものです。

( 2017.06.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ