Waikiki Op.9-2 A46 Three Poems |
ワイキキ 3つの詩 |
Warm perfumes like a breath from vine and tree Drift down the darkness. Plangent,hidden from eyes, Somewhere an eukaleli thrills and cries, And stabs with pain the night's brown savagery. And dark scents whisper; and dim waves creep to me, Gleam like a woman's hair,stretch out and rise; And new stars burn into the ancient skies, Over the murmurous,soft Hawaian sea. And I recall,lose,grasp,forget again, And still remember,a tale I have heard or known, An empty tale,of idleness,and pain, Of two that loved or did not love,and one Whose perplexed heart did evil,foolishly, A long while since,and by some other sea. |
蔦や木からの吐息のような暖かい香りが 漂って来る 暗闇の中を 響いている 目から隠されて どこかでウクレレが震え 叫び そして突き刺す 痛みで 夜の茶色い野蛮さが 暗い香りはささやき 鈍い波が私に忍び寄って 女の髪の毛のように輝き 伸び 上昇する そして新しい星が燃えている 昔の空に つぶやく 柔らかいハワイの海の上 そして私は思い出し 失い 把握し 再び忘れる それでもなお覚えている 私が聞き知った物語を 空虚な物語を 怠惰さと痛みの 愛した あるいは愛さなかった二人の そして一人の その悩める心は悪をなしたのだ 愚かにも ずっと長い間 そして他の海のそばで |
( 2017.06.04 藤井宏行 )