TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sotto il ciel   RZ 102  
  Sei Melodie
空の下  
     6つのメロディ

詩: ポンピーリ (Vittoria Aganoor Pompilj,1855-1910) イタリア
       Sotto il ciel

曲: ザンドナイ (Riccardo Zandonai,1883-1944) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Sotto il ciel,che d’un vago
pallor tinge la sera,
cinto dalla brughiera
dorme tra l’alghe il lago;

E sul lido,leggiera,
sottile come un ago,
−nido forse d’un mago −
s’alza una guglia nera.

Vieni! il paese arcano
dei sogni è questo: Vieni!
Laggiù l’ignoto invita.

Andiam,stretti per mano,
ai vesperi sereni
per la landa in?nita.

空の下 今やぼんやりと
蒼白に染まっている夕暮れ
荒れ野に囲まれて
眠っています 水草の中で 湖は

そしてその岸には かすかに
ほっそりとした まるで針のような
−おそらくは魔術師の巣窟でしょうか−
黒い尖塔が浮かび上がるのです

おいでなさい!神秘の国です
夢の中の ここは:おいでなさい!
あそこで見知らぬ人が呼んでいます

行きましょう 手を取り合って
澄み渡る夕暮れに
無限の荒野を目指して

チマーラも同じ詩に1915に曲をつけています。

( 2017.06.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ