La serenata Cinque liriche I |
セレナータ 5つのリーリカ 第1集 |
Le cose belle che volevo dirti se l'è bevute il mare; bisognava di perle a popolare le sue squallide sirti. Le parole più tenere e amorose che ti volevo dire se l'è rubate il lido per fiorire le sue siepi di rose. E quelle che il desìo non dettò,quelle dell’anima,incorrotte…, o mia dolcezza,le ghermì la notte per vestirsi di stelle. |
美しいことたち ぼくが君に告げたかったことを 飲み込んでしまったんだ 海が 真珠が必要だった 賑わせるために あのわびしい岸辺を あの言葉たち とても優しく愛のこもった 君に言いたかったこと それは盗まれてしまった その岸辺から 花咲かせるために あのバラの生垣を そして願望が命じたのではないこと 魂のこと 汚れなきこと... おおわが愛しの人よ 夜を掴み取っておくれ 星たちをドレスアップするために |
5つのリーリカ、マッティナータ(朝の歌)に続いてはセレナータ(夕べの歌)で引き続き恋人を優しく誘います。なかなか哲学的でお洒落な歌詞に、愛らしくも美しいメロディがつけられています。おどけたピアノの合いの手などはまるでナイチンゲールの歌声のよう。これもとても素敵な一品です。リリックなテナーに歌って欲しい佳品。
( 2017.04.21 藤井宏行 )