Am Strande |
断崖で |
Traurig schau ich von der Klippe auf die Flut,die uns getrennt, und mit Inbrunst fleht die Lippe, schone seiner,Element! Furcht ist meiner Seele Meister, ach,und Hoffnung schwindet schier; nur im Traume bringen Geister vom Geliebten Kunde mir. Die ihr,fröhliche Genossen, gold’ner Tag’ in Lust und Schmerz, Kummertränen nie vergossen, ach,ihr kennt nicht meinen Schmerz! Sei mir mild,o nächt’ge Stunde, auf das Auge senke Ruh, holde Geister,flüstert Kunde vom Geliebten dann mir zu. |
悲しげに私は見る あの崖から 私たちを分かつ潮の上の そして熱心に祈るこの唇 彼を守って 大自然よ! 恐怖が私の魂の支配者 ああ 希望はほとんど消えていた ただ夢の中だけで精霊たちがもたらすの 愛する人の便りを私に お前たち 陽気な仲間たちよ 喜びと悲しみの黄金の日々の 悲しみの涙を決して流したことはないのね ああ あなたたちは私の痛みを知らない! 私に優しくして おお夜の時よ この目に降りて来て 安らぎよ 親切な精霊たちよ ささやいて 便りを 愛する人の それから私に |
( 2017.01.15 藤井宏行 )