Venez jusqu'à ces sables d'or H.48B 2 Chants d'Ariel |
来て この黄金の砂浜に 2つのアリエルの歌 |
Venez jusqu'à ces sables d'or et prenez vous les mains alors après le baiser et la révérence et les hautes vagues feront silence légèrement ci et là danserez puis doux esprits chanterez Chut! chut! le chien de garde aboie Chut! chut! j'entends de chantecler le cri strident. Au fond des eaux ton père repose ses os seront du corail rose ses yeux des perles devenus de lui rien ne sera perdu car l'eau marine bientôt le change en une chose riche,étrange Sonnez songlas nymphes marines Chut! chut! écoutez-les! |
来て この黄金の砂浜に そしたらその後 あなたの手を取りましょう くちづけと ご挨拶の後に すると高い波も静かになります 軽やかにあちこちで踊りましょう そしたら 穏やかな精霊たちが歌うでしょう シーッ!シーッ! 犬が吠えます シーッ!シーッ! 歌声が聞こえます 甲高い叫びの 水の底にあなたの父上は横たわっています 骨は バラ色のサンゴとなり 目は真珠になるでしょう でも何も失われませんでした 海の水がすぐに入れ替えたからです 豊かで 奇妙なものに 鐘を鳴らして 海のニンフたち シーッ!シーッ! その響きに耳を傾けて! |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
2 Chants d'Ariel 2つのアリエルの歌
( 2016.11.16 藤井宏行 )