My glass shall not persuade me I am old Widmungen : aus den Sonetten von William Shakespeare |
私の鏡は私を説得できまい 私が老いたとは 捧げもの:ウイリアム・シェイクスピアのソネットより |
My glass shall not persuade me I am old, So long as youth and thou are of one date; But when in thee time's furrows I behold, Then look I death my days should expiate. For all that beauty that doth cover thee, Is but the seemly raiment of my heart, Which in thy breast doth live,as thine in me: How can I then be elder than thou art? O! therefore love,be of thyself so wary As I,not for myself,but for thee will; Bearing thy heart,which I will keep so chary As tender nurse her babe from faring ill. Presume not on thy heart when mine is slain, Thou gav'st me thine not to give back again. |
私の鏡は私を説得できまい 私が老いたとは 若さと汝とが同じ日々を過ごしている限りは しかし汝に 時が皺を刻むのを見ると 私も見るとしよう 死がわが日々を終わらせることになると なぜなら 汝を覆っているあらゆる美しさが 私の心を包む上品な衣服に他ならないからだ この心は汝の胸の中に生きている 汝のものが私の中にあるように ならばどうして私が汝よりも早く老いることができようか? おお!だから愛する人よ 自分自身を大切にし給え 私が 自分のためでなく 汝のためにそうするように 汝の心を抱いているのだから 私は気を配り続けるつもりだ 優しい乳母が赤ん坊に気を配るように 汝の心が取り返せると思うなかれ 私の心を殺しても 汝が私にそれをくれたのは 再び取り返すつもりではなかった筈 |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Widmungen : aus den Sonetten von William Shakespeare 捧げもの:ウイリアム・シェイクスピアのソネットより
( 2016.11.06 藤井宏行 )